轉基麥:全球都傻、就中國聰明?
直言了
http://zhiyanle.blog.hexun.com/85753804_h.html
就在中國農業(yè)官員及其利益關系媒體人民日報等鼓吹為滿足食品供應、“進口轉基因大豆不可避免”的時候,國際社會的一個轉基因事件成了歐美主要媒體的重要新聞:美國農業(yè)部抽檢,發(fā)現(xiàn)出口日本的麥子里含有除草功能的轉基因成分的麥子 ;而至今為止、包括美國在內的世界各國還沒有準許轉基因麥子商業(yè)化。于是,美國農業(yè)部立即通知了日本(也通知了歐盟)。日本和韓國官方隨即發(fā)表聲明,暫時凍結從美國進口麥子;歐盟采取了類似措施,并根據(jù)歐盟食品市場對轉基因作物實行“零容忍”的原則、要求各成員國強化監(jiān)測和嚴加防范。
事件發(fā)生前,美國農業(yè)部發(fā)布的年度報告說明,日本用于食品的大豆都是天然有機和非轉基因的,從美洲進口的轉基因大豆都用于工業(yè)和動物飼料。該部門于04月22日發(fā)布的年報說,被看作是同情支持轉基因食品作物的英國,除了支持相關科研之外,至今還沒實行任何轉基因食品作物商業(yè)化種植、甚至連商業(yè)性開發(fā)都沒搞(原文:Despite being a supporter of the science, the UK has never planted a commercial biotech crop, and has no crops under development)。
事件發(fā)生前,歐美和拉丁美洲的52個國家的430多個城市有數(shù)百萬民眾聚會,表達了抵制轉基因食品作物的立場觀點;許多大大小小的食品公司看到了消費者民眾的要求,已經采取措施或考慮開始采取措施、拒絕使用含有轉基因成分的食品材料和使用常規(guī)或天然有機食品材料。
圖景很清楚:包括轉基因食品作物的起始者和最大推銷者的美國在內,西方發(fā)達國家的食品市場主流傾向是拒絕轉基因麥子等等含有轉基因成分的食品的。
可是,中國主管部門卻說“進口轉基因食品不可避免”,且又搞了大筆的轉基因大豆進口定單而繼續(xù)充斥本國食品市場。看看世界地圖,還就是中國在大量進口轉基因食品充斥本國食品市場,且主管部門官員及媒體聯(lián)手外國公司而公開地營私舞弊和不擇手段地搞推銷,甚至還用上了對抵制轉基因食品的公民搞政治誹謗、砸飯碗和搞軟禁等硬軟暴力措施。嘿嘿,難道,全球特別是西方發(fā)達國家都是傻瓜、就中國是聰明的嗎?哈!
就當前的轉基因麥子事件,本人覺得,很值得注意的是:
第一點:美國紐約時報05月29日報道說:該轉基因麥子的權利人是孟山都公司,該公司聲明說、他們早已完全放棄了那個品種的開發(fā)和推銷(即該公司試圖說明該事件與孟山都公司無關);美國農業(yè)部表示,不知道該品種如何混入農田和市場、已派出調查組調查。報道還說,在美國,轉基因作物主要用于工業(yè)和動物飼料和部分加工食品、且絕大多數(shù)美國消費者是拒絕轉基因食品的,因此,這次事件可能跟前些年發(fā)生的轉基因大米混入出口產品一樣,將給美國麥農和全球麥業(yè)都帶來嚴重損害。
老美紐約時報的報道說明:中國挺轉幫所謂的轉基因食品充斥了美國食品市場、美國等西方國家?guī)變|消費者吃了十幾年的轉基因食品,等等說法,都是撒謊和欺騙。中國挺轉幫所謂的對轉基因食品作物商業(yè)化的管理是“歐盟嚴管、美國寬松”的說法是造謠欺騙,事實上,特別是剛發(fā)生的轉基因麥子事件說明,歐美發(fā)達國家都是實行嚴限嚴管的政策。正因為如此(當然,并非唯一如此),轉基因食品作物的商業(yè)化種植已經開始向發(fā)展中國家轉移。
第二點,06月01日,美國紐約時報發(fā)表了署名“漢布林”和題為《生物多樣性關乎人類生存》的學者評論(原標題:Ecology Lessons From the Cold War,直譯:來自冷戰(zhàn)的生態(tài)教訓),大致說:保護地球生物多樣性,不僅僅是挽救鯨魚或是讓北極熊能在北極冰上多過幾個冬天,而是來自戰(zhàn)爭概念和關系到人類生存的特大問題。
該評論說:冷戰(zhàn)時期,美軍領導人和科學家權衡與蘇聯(lián)爆發(fā)一場全面戰(zhàn)爭的可能性,不只是文明,還有植物、動物乃至整個生態(tài)系統(tǒng)都會成為戰(zhàn)爭中可利用的工具;戰(zhàn)爭策劃者設想了一個美麗新世界,除了生物和放射性武器,毀滅糧食作物、大火、人工地震、海嘯、操縱洋流、改變海平線甚至是操控天氣一樣可以為人所用。用煙灰融化極地冰層,向云層播入化學物質,用大雨和泥濘給敵人制造障礙,用可致死的小麥銹病孢子或者是放射性污染物殺死可以維持生命的糧食作物。整片森林可能都會被高空核爆炸產生的熱輻射點燃。炸彈在合適的位置引爆可能會釋放出地殼、海洋或者是天氣系統(tǒng)中的能量。在朝鮮戰(zhàn)爭期間,美國代表老艾伯特-戈爾甚至要求杜魯門總統(tǒng)用加工钚時產生的輻射廢料在朝鮮半島上制造一個巨大的污染區(qū)、以此來阻止共產黨軍隊南下。
北約把這些措施稱作“環(huán)境戰(zhàn)”。戰(zhàn)爭計劃包括要在初步毀滅之外找到如何使人存活下來的辦法。科學家認為,最好的辦法便是找到各種保護生態(tài)系統(tǒng)的方式;今天稱之為生物多樣性。這一概念的主要提倡者認為,用除草劑或大面積種植單一的作物品種使地貌單一化等同于制造災難;防御疾病、其他物種或者是自然災害侵襲的最佳辦法便是在田地和鄉(xiāng)村的籬笆中盡可能多地保留生物多樣性以抵御任何危險。他在書中稱之為保護多樣性。這個概念及方法啟發(fā)了卡森寫出了有關殺蟲劑危害的《寂靜的春天》一書,引起了國防建設領域的科學家的共鳴。北約科學家對環(huán)境戰(zhàn)十分著迷,他們試圖想象生態(tài)系統(tǒng)中哪一個環(huán)節(jié)最容易被操縱;最近的研究顯示,放射性物質的余波已經滲透到對愛斯基摩人飲食十分重要的馴鹿肉中,將食物鏈中的這種聯(lián)系視作一個可攻擊的目標。
評論還說:這就是國防規(guī)劃者應當牢記的教訓。他們認為和平時期強健的市場經濟會提供多樣性,因此可以在和平和戰(zhàn)爭時期保證安全。一旦爆發(fā)核戰(zhàn)爭,一個權力分散和多樣化的社會將會比蘇聯(lián)那樣依賴中央計劃的社會結局要好。同樣的邏輯也適用于生態(tài)多樣性。這也就是為什么西方國家在冷戰(zhàn)時期進行戰(zhàn)略儲備時沒有選擇囤積大量喜歡的食物,而是從所有能想象得到的大范圍物種中提取樣本的原因。在面臨自然災難時,這種多樣性似乎是西方的殺手锏。美國農業(yè)產品的多樣性遠超蘇聯(lián),這也是為什么中央情報局的分析師在20世紀80年代預測全球氣候變化給俄羅斯帶來的危害要比美國大。
評論結語說:我們成功地從冷戰(zhàn)中幸存下來,但我們在環(huán)境安全中所面臨的挑戰(zhàn)依然存在。我們不能再把生物多樣性只當做一個哲學上的偏好,而應將其作為一種生存大問題,就像半個多世紀前為災難性全面戰(zhàn)爭作準備的人那樣。
有趣的是,配合該評論,紐約時報發(fā)表了一幅漫畫:一顆植物,其根部是張牙舞爪的姿態(tài),而頂部則是原子彈核爆炸似的蘑菇云。那漫畫用幽默手段、清楚地表達了“生物戰(zhàn)爭”和“生物武器”的概念、 說明了生物武器的殺傷力不亞于甚至遠超過核武器,即:包括食品作物的任何植物都可以用來制造發(fā)動生物戰(zhàn)爭的和具有大規(guī)模殺傷力的隱蔽武器,而轉基因技術為此提供了巨大的便利條件。
在轉基因麥子事件發(fā)生之際,頗為贊同轉基因技術商業(yè)化的紐約時報隨即發(fā)表了那樣的評論和漫畫,恐怕不是一時的心血來潮。說得更白或更直言不諱吧,這次在美國發(fā)生的轉基因麥子事件的緣故,不排除帶有破壞目標的人為作業(yè) 的可能性(包括直接或間接的“農業(yè)恐怖襲擊”的可能性)。
那評論讓我想起了文史資料說到的故事:在美蘇之間的全球冷戰(zhàn)及其“環(huán)境戰(zhàn)”開始后和進入高潮之際,中國的毛澤東提出了“備戰(zhàn)、備荒、為人民”的政策,且主張糾正人民公社集中土地的“大農業(yè)”做法、主張實行以生產小隊(主要為自然村落)為基本單位的發(fā)展政策,實行“土肥水種”等多元因素合成的農田操作管理。比較看,不能說毛澤東提出的政策主張跟美國等西方發(fā)達國家的 政策是一樣的,但其“分散經營”和“保護生態(tài)”的思路則是大同小異的,即與蘇聯(lián)搞的“中央計劃”和集中土地的“大農業(yè)”做法是大不相同的;如此,難怪,當年,蘇共要給各國共產黨發(fā)信、指責中國方面背叛了馬列主義呢。
再看看當前的中國的“頂層設計”所搞的政策,是要用“城鎮(zhèn)化”手段掏空農業(yè)農村和農民,從而實行在“頂層設計”之下和由城市資本(實際上主要就是房地產商)所控制的、土地大集中以及“一粒種子改變世界”(即并非土肥水種多元因素合成)的轉基因化工的“大農業(yè)”。如此,除了官商之外,還有誰能是那個“城鎮(zhèn)化”帶來的由城市資本(房地產商)所控制的轉基因化工“大農業(yè)”的最大既得利益者呢?由此,冒昧套用毛澤東提出的“備戰(zhàn)、備荒、為人民”的說法來看來說,當前,面對越來越明顯的以轉基因技術為主要內容的生物戰(zhàn)爭的可能可行性,在中國大搞的用“城鎮(zhèn)化”掏空三農而為轉基因化工“大農業(yè)”鋪路的“頂層設計”、其本質就是“備錢、備房、為官商”。如此而已。
附:值轉基因麥子事件發(fā)生之際,美國紐約時報為配合“生態(tài)教訓”評論而發(fā)表的漫畫。該漫畫清楚地表達了生物戰(zhàn)爭或生物國防的概念,說明了生物武器(特別是轉基因技術制造的生物武器)的規(guī)模殺傷力絲毫不亞于甚至遠超過核武器,說明了生物武器的攻擊是可以深埋隱蔽而待機發(fā)作的。
觀點: 生物多樣性關乎人類生存
雅各布·達爾文·漢布林
http://cn.nytimes.com/opinion/20130601/c01hamblin/
今天一提到保護地球生物多樣性,人們想到的往往就是為了鯨魚而去挽救鯨魚,或是為了讓北極熊能在北極冰上多過幾個冬天而進行的努力。但是在20世紀50年代,人們第一次討論這個概念時,他們認為此事的意義遠不止這一點。冷戰(zhàn)初期所說的“保護多樣性”,毫不夸張地說是事關人類生存的一個策略。
當時,美國軍隊領導人和科學家正在權衡與蘇聯(lián)(Soviet Union)爆發(fā)一場全面戰(zhàn)爭的可能性,不只是文明,還有植物、動物乃至整個生態(tài)系統(tǒng)都會成為戰(zhàn)爭中可利用的工具。戰(zhàn)爭策劃者設想了一個美麗新世界,除了生物和放射性武器,毀滅糧食作物、大火、人工地震、海嘯、操縱洋流、改變海平線甚至是操控天氣一樣可以為人所用。
當時看來似乎有無數(shù)個可行的辦法:用煙灰融化極地冰層,向云層播入化學物質,用大雨和泥濘給敵人制造障礙,用可致死的小麥銹病孢子或者是放射性污染物殺死可以維持生命的糧食作物。整片森林可能都會被高空核爆炸產生的熱輻射點燃。炸彈在合適的位置引爆可能會釋放出地殼、海洋或者是天氣系統(tǒng)中的能量。在朝鮮戰(zhàn)爭期間,美國代表老艾伯特•戈爾(Albert Gore Sr.)甚至要求哈里•S•杜魯門總統(tǒng)(President Harry S. Truman)用加工钚時產生的輻射廢料在朝鮮半島上制造一個巨大的污染區(qū),希望有毒地貌能夠阻止共產黨軍隊南下。
到了20世紀60年代初,北約(NATO)把這些措施稱作“環(huán)境戰(zhàn)”。毫無疑問,在復雜權衡之中的一個重要考慮便是自我保存。戰(zhàn)爭計劃包括要在初步毀滅之外找到如何使人存活下來的辦法。科學家總結認為,最好的辦法便是找到各種保護生態(tài)系統(tǒng)的方式。
在今天,我們稱之為生物多樣性。這一概念的一位主要提倡者是牛津大學(Oxford)生態(tài)學家查爾斯•埃爾頓(Charles Elton),他的書《動植物入侵生態(tài)學》(The Ecology of Invasions by Animals and Plants)認為,用除草劑,或者大面積種植單一的作物品種使地貌單一化等同于制造災難。他認為,防御疾病、其他物種或者是自然災害侵襲的最佳辦法便是在田地和鄉(xiāng)村的籬笆中盡可能多地保留生物多樣性以抵御任何危險。他在書中稱之為保護多樣性。
埃爾頓的方法不僅啟發(fā)了瑞切爾•卡森 (Rachel Carson)寫出了有關殺蟲劑危害的《寂靜的春天》(Silent Spring)一書,還引起了國防建設領域的科學家的共鳴。北約科學家在20世紀60年代初對環(huán)境戰(zhàn)十分著迷,他們試圖想象生態(tài)系統(tǒng)中哪一個環(huán)節(jié)最容易被操縱。最近的研究顯示,放射性物質的余波已經滲透到對愛斯基摩人飲食十分重要的馴鹿肉中。將食物鏈中的這種聯(lián)系視作一個可攻擊的目標,這本身是一個啟發(fā)。但是反過來也如此,并且還強調了埃爾頓的觀點:生態(tài)系統(tǒng)的復雜性會沖淡任何特殊“鏈節(jié)”的重要性,讓整個系統(tǒng)不那么脆弱。
這便是國防規(guī)劃者應當牢記的教訓。他們認為和平時期強健的市場經濟會提供多樣性,因此可以在和平和戰(zhàn)爭時期保證安全。一旦爆發(fā)核戰(zhàn)爭,一個權力分散、多樣化的社會將會比蘇聯(lián)那樣依賴中央計劃的社會結局要好。同樣的邏輯也適用于生態(tài)多樣性。這也就是為什么西方國家在冷戰(zhàn)時期進行戰(zhàn)略儲備時沒有選擇囤積大量喜歡的食物,而是從所有能想象得到的大范圍物種中提取樣本的原因。
在面臨自然災難時,這種多樣性似乎是西方的殺手锏。美國農業(yè)產品的多樣性遠超蘇聯(lián),這也是為什么中央情報局(CIA)的分析師在20世紀80年代預測全球氣候變化給俄羅斯帶來的危害要比美國大。
我們成功從冷戰(zhàn)中幸存下來,但是我們在環(huán)境安全中所面臨的挑戰(zhàn)依然存在。我們不能再把生物多樣性只當做一個哲學上的偏好,而應將其作為一種生存策略,就像半個多世紀前為災難性全面戰(zhàn)爭作準備的人那樣。
雅各布•達爾文•漢布林(Jacob Darwin Hamblin)是俄勒岡州立大學(Oregon State University )歷史系副教授,著有《武裝自然之母:災難環(huán)保主義的誕生》(Arming Mother Nature: The Birth of Catastrophic Environmentalism)一書。
翻譯:張亮亮
Ecology Lessons From the Cold WarOP-ED CONTRIBUTOR, By JACOB DARWIN HAMBLIN
June 01, 2013
Corvallis, Ore.
TODAY the effort to preserve the planet’s biodiversity is often seen as a campaign to save the whales for their own sake, or to give polar bears a few more winters on the Arctic ice. But in the 1950s, when the concept was first discussed, it was understood that far more was at stake. The “conservation of variety,” as it was called during the early years of the cold war, was no less than a strategy of human survival.
At that time, American military leaders and scientists were contemplating the possibility of total war with the Soviet Union, with not only civilians, but plants, animals and entire ecosystems as fair game. The war planners imagined a brave new world in which biological and radiological weapons would be considered side by side with crop destruction, huge fires, artificial earthquakes, tsunamis, ocean current manipulation, sea-level tinkering and even weather control.
Numerous approaches seemed feasible then: melting polar ice by blackening it with soot, seeding clouds with chemicals to harass an enemy with rain and mud, killing life-sustaining crops with deadly cereal rust spores or radioactive contamination. Entire forests might be set ablaze by the thermal radiation of a high-altitude nuclear blast. Well-placed detonations might unleash the energy of the earth’s crust, oceans or weather systems. During the Korean War, Representative Albert Gore Sr. went so far as to urge President Harry S. Truman to contaminate an enormous strip of territory across the Korean Peninsula with radioactive waste from plutonium processing, hoping the poisonous landscape would deter Communist troops from moving south.
By the early 1960s, NATO was calling these approaches “environmental warfare.” One of the important considerations in the calculus, not surprisingly, was self-preservation. War planning would include figuring out how to keep people alive beyond the initial devastation. The best approach, scientists concluded, was coming up with ways to protect ecosystems.
Today we call it biodiversity. One of its principal advocates was the Oxford ecologist Charles Elton, whose book “The Ecology of Invasions by Animals and Plants,” argued that simplifying landscapes with weedkillers, or planting single crop species over large areas made a recipe for disaster. The best defense from diseases, other species or natural catastrophes, he said, was to conserve as much biological variety as possible in the fields and hedges of the countryside to counterbalance any threat. In his book he called it the conservation of variety.
Elton’s approach not only inspired Rachel Carson to write “Silent Spring,” about the harm done by insecticides, it also resonated among scientists in the defense establishment. Fantasizing about environmental warfare in the early 1960s, NATO scientists tried to imagine which links in ecosystems were vulnerable to manipulation. Studies had recently shown radioactive fallout infiltrating reindeer meat, a crucial part of Eskimos’ diets. It was a revelation to think that such a connection in the food chain was now targetable. But the reverse was also true, and underscored Elton’s point: the complexity of an ecosystem made any particular “link” less important, making the system less vulnerable.
This was the lesson defense planners took to heart. They decided that a robust peacetime market economy provided variety, and thus security in peace and war. If nuclear war ever came, a decentralized, diversified society would be in better shape than a centrally planned one like the Soviet Union’s. The same logic applied to biological variety. That is why strategic stockpiles of Western nations during the cold war did not collect enormous stores of favorite foods but samples of the widest range of species imaginable.
In the face of natural disasters, such diversity seemed to be the West’s ace in the hole. The variety of agricultural products in the United States far outpaced those of the Soviet Union, and is a reason that C.I.A. analysts predicted in the 1980s that global climate change would cause more harm to Russia than to the United States.
We managed to survive the cold war, but the challenges to our environmental security remain. We need to stop treating the idea of biodiversity as a philosophical preference and embrace it as a strategy of survival, just as it was for those who, more than a half-century ago, planned for a calamitous total war.
Jacob Darwin Hamblin is an associate professor of history at Oregon State University and the author of “Arming Mother Nature: The Birth of Catastrophic Environmentalism.”
相關文章
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網站日常運行與維護。
幫助我們辦好網站,宣傳紅色文化!