傳承了五千多年偉大中華文明的漢字正在消亡嗎?
看了這個標題,您肯定認為這是個奇怪的命題。
但這決不是危言聳聽?! ?/p>
請大家關心一下人人必穿的服裝:夏天到了,想買一件短袖運動服,走了多家商城,幾乎每一件運動服上都印了英文字母,卻找不到一件用漢字裝飾的運動服。再看孩子們的服裝,那上面橫排、豎排,排滿了密密麻麻的英文字母,普通民眾根本不知道表達的是什么意思,自然也看不出這些英文美在何處。走在大街上,能看見的服裝裝飾圖案幾乎都是英文字,好像這些人都是使用英語的?! ?/p>
再看看電器和各種兒童玩具,英文字是必印的,漢字嘛卻不一定有、甚至完全沒有。似乎使用這些商品的都是不懂中文卻精通英文的人。甚至連說明書上都充滿了英文,存心不讓消費者做個明白人。真不知道生產商是洋人還是中國人?! ?/p>
記得八十年代曾在媒體上見過一個“笑話”:一位女青年突然在大街上被一伙外國流氓抱住親吻。她不知道,那是因為她穿了印有英文Kiss me的服裝,她不懂英文Kiss me的意思是“吻我”?! ?/p>
穿這種服裝的中國人,尊嚴何在?
報道這個極具諷刺意味的“笑話”,說明當時已有人對英文充斥中國市場的現象不滿了?! ?/p>
這三十多年,相當多的人以會說幾個英文詞匯為榮,再見說“拜拜”,對了說“OK”。記得80年代后期一次春晚播出了趙麗蓉出演的小品,風趣幽默地諷刺了言必“拜拜”之風。遺憾的是現在中央電視臺的節目也常常出現“拜拜”“OK”等等語言。更有甚者,連中央電視臺的臺標都是英文縮寫“CCTV”,不知為什么放著中文不用要用英文。
連民眾接觸最多、也是影響最大的媒體都用英文縮寫做臺標,這就難怪服裝、電器、兒童玩具上到處都是英文字母了?! ?/p>
我很迷惑,我們的服裝設計師們難道只會英文(或者說精通英文),他們難道沒有學過漢語言文字?中國不乏美麗的圖案、風景,更有許多既優美且風格各異的漢字,能讓絕大多數中國人一看就明白要表達的是什么意義,難道還不及那些英文字母美麗、有意義?為什么竟然無人用在服裝裝飾上?難道商店里的電器和兒童玩具都是造給只懂英文、不懂中文的人使用的?為什么要讓我們的孩子從小就生活在到處都是英文字母的環境里?中央電視臺的臺標今年開始在CCTV下面加了頻道的中文名稱,應該承認這是一大進步。但中文名稱比英文縮寫的字體小,也就是,中文名稱處在從屬地位。不明白中央電視臺的決策者們是中國人還是外國人,為什么中國的電視臺要以英文做主臺標!
難道這就叫“和國際接軌”?
中國人看自己國家的電視節目首先要接受英文縮寫的臺標,在自己國家被迫穿印了英文字的服裝,又不明白這些英文表達的是什么意義。中國的尊嚴何在?中華文明的尊嚴何在?中國人的尊嚴何在?
可能有人會說“沒那么嚴重吧,不就在服裝等等上面印了幾個英文字嗎?”“不是很多國家都是用英文縮寫做電視臺臺標的嗎?”
回顧歷史,英國曾經是“日不落帝國”,世界各地遍布英國的殖民地,這是殖民地的烙印、是許多國家官方至今依舊使用英文的根源。
中國人民經過一百多年的流血犧牲,終于迎來了獨立自主,為什么要自己看不起自己的文字,硬要往殖民地的地位靠攏呢!
據我所知,中國出口商品除了要標明中文外,一定要有進口國正式使用的文字作為標記并以此印制說明書。為什么給中國人自己使用的商品卻只標明英文?有些負責任的國家(如德國)出口給中國的商品,還規定要有中文標記和中文說明書;《中華人民共和國食品安全法實施條例》第六章六十六條規定,進口的預包裝食品應當有中文標簽、中文說明書。中國進口的商品,政府也規定要加上中文標識和中文說明書才能出售,為什么中國人給自己同胞生產的商品卻不用中文?
誰來維護中華文明的尊嚴?誰來維護最廣大人民的使用權?中國政府有關部門,為什么對如此踐踏消費者基本權利的惡劣行為“視而不見”“無所作為”!
中華民族是一個善于接受外來文化的民族,我們生活中許多熟悉的詞匯、事物都是外來的,如坦克、干部、沙發、西紅柿、胡琴……舉不勝舉,但是強迫大多數民眾隨時隨地接觸不明意義的文字卻與接受外來文化無關?! ?/p>
呼吁中國媒體規范使用中文,徹底清除有損中華民族尊嚴的一切不正規表達形式!
呼吁正義的美術工作者和服裝設計師,設計出中國廣大民眾看得懂的服裝裝飾圖案!
呼吁政府有關部門立法,給中國人自己使用的商品一定要標中文、用中文寫說明書!
呼吁大家都來維護漢字、漢文化的尊嚴,都來維護中國人的尊嚴!
相關文章
「 支持烏有之鄉!」
您的打賞將用于網站日常運行與維護。
幫助我們辦好網站,宣傳紅色文化!