隱瞞是一種最大的危險!!!
鞏 獻(xiàn) 田
《孫子·謀攻篇》中說:“知己知彼,百戰(zhàn)不殆;不知彼而知己,一勝一負(fù);不知彼,不知己,每戰(zhàn)必殆。”意思是說,在軍事紛爭中,既了解敵人,又了解自己,百戰(zhàn)都不會有危險;不了解敵人而只了解自己,勝敗的可能性各半;既不了解敵人,又不了解自己,那只有每戰(zhàn)都有危險。
危險不可怕,可怕的是不知危險,不讓人民群眾了解危險,不相信人民群眾會戰(zhàn)勝敵人,喪失取得勝利的信心。
我國大多數(shù)媒體,是故意隱瞞敵情和敵意的。根據(jù)何在?
試舉兩例:
第一,美國當(dāng)?shù)貢r間1月20日上午12點05分(北京時間21日凌晨1點05分),第44屆美國總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表了就職演說。但是在轉(zhuǎn)載其演講全文的時候,卻做了手腳。
據(jù)我所看到的,只有鳳凰網(wǎng)的報道是真正的全文,而多數(shù)網(wǎng)站,如中國日報,騰訊網(wǎng),包括外語學(xué)習(xí)網(wǎng)、搜狗、新浪等網(wǎng)站都故意隱瞞了奧巴馬說的一句“回想我們先輩們在戰(zhàn)勝法西斯主義和共產(chǎn)主義之時。”關(guān)鍵的一個關(guān)鍵詞匯“共產(chǎn)主義”就做手腳了。
鳳凰網(wǎng):“Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.”
中國日報網(wǎng):把“and communism”刪除了!“Recall that earlier generations faced down fascism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.”
騰訊網(wǎng):共產(chǎn)主義一詞就不見了。“回顧過去,幾代人在戰(zhàn)勝法西斯主義時依靠的不僅僅是導(dǎo)彈和坦克,更是牢固的聯(lián)盟和不渝的信念。他們懂得單憑實力無法保護(hù)我們的安全,實力也并不賦予我們隨心所欲的權(quán)利。相反,他們知道審慎使用實力會使我們更強(qiáng)大;我們的安全源于事業(yè)的正義性、典范的感召力、以及謙卑和克制的平衡作用。”
豆瓣網(wǎng):很有意思,“共產(chǎn)主義”一詞英語原文里是刊載的,可是翻譯成中文就沒有了!很巧妙。“Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint. 回想先輩們在抵抗法西斯主義之時,他們不僅依靠手中的導(dǎo)彈或坦克,他們還依靠穩(wěn)固的聯(lián)盟和堅定的信仰。他們深知單憑自己的力量我們無法保護(hù)自己,他們也深知我們強(qiáng)大并不足以使我們有權(quán)利為所欲為。他們明白,正是因為使用謹(jǐn)慎,我們的實力才不斷增強(qiáng);正是因為我們的事業(yè)是公正的、我們?yōu)槭澜鐦淞⒘税駱樱驗槲覀兊闹t卑和節(jié)制,我們才安全。 ”
這不是故意隱瞞奧巴馬對共產(chǎn)黨人的偉大理想和崇高目標(biāo)的共產(chǎn)主義,以及作為共產(chǎn)主義第一階段的社會主義的態(tài)度又是什么??
第二、前美國駐華大使彭博培,在其離任前親自與家人到王府井,在發(fā)生的所謂“茉莉花革命”現(xiàn)場活動。
前美國駐華大使現(xiàn)美國總統(tǒng)候選人洪博培在CBS訪談節(jié)目中不慎泄露天機(jī):美國制造業(yè)要重新崛起就必須搬倒中國(take China down), 美國要扳倒中國就必須依靠“我們在中國內(nèi)部的盟友和支持者”!....... So ·what should we be doing? We should be reaching out to our allies and constituencies within China. They're called the young people. They're called the internet generation. There are 500 million internet users in China. And 80 million bloggers. And they are bringing about change, the likes of which is gonna take China down. While we have an opportunity to go up and win back our economic manufacturing muscles. That's all I wanna do as president.
如何對付中國? “我們要和中國內(nèi)部的盟友和支持者,年輕網(wǎng)民,博主一起引導(dǎo)中國的變革,這樣中國就會down,我們美國就會有機(jī)會up,就能奪回制造業(yè)。Take China Down!!!Take China Down!! Take China down !!!!說出了洪博培大使的心聲呀。。
所以我們應(yīng)該做什么呢?我們需要做的就是跟伸出雙手擁抱中國國內(nèi)的親美一族,我們可以稱他們?yōu)椤澳贻p的一代”,或是“互聯(lián)網(wǎng)一代”。要知道在中國一共有5億網(wǎng)民,8千萬人在玩博客。這一代網(wǎng)民將給中國帶來巨大的變化,而這些變化將削弱中國的實力。只要機(jī)會出現(xiàn),美國將會重新崛起,在經(jīng)濟(jì)上重新戰(zhàn)勝中國,贏回制造業(yè)!
對于第二例,很少見到媒體的報道。
毛澤東在持久戰(zhàn)中講:“兵民是勝利之本”,“人民群眾是真正的銅墻鐵壁”后來又有“人民戰(zhàn)爭勝利萬歲”、“全民皆兵”、“軍民團(tuán)結(jié)如一人,試看天下誰能敵”一類口號。
連總統(tǒng)公開講演的內(nèi)容還要隱瞞,這不是最大的危險嗎?這意味著什么??
我相信,美國絕大多數(shù)人民是好的,但是它的統(tǒng)治集團(tuán),尤其是它的頭子,卻是不懷好意的,我們應(yīng)該分清敵友我,了解敵友我,絕對不能麻痹人民,自欺欺人!應(yīng)該讓人民群眾了解整個真相,包括各個帝國主義的頭子的真面目,才是上策。
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網(wǎng)站日常運行與維護(hù)。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!