為了三十年如影隨形的風雨兼程
書有自己的命運,熱鬧一時后歸于沉寂,或如石子落于水面,在微弱的漣漪之后淪沒,是大多數作品面世后的命運。偶有經得歲月侵蝕,老而彌堅者,能夠被人們一再重新發現,終于成為所謂經典。
但事情總有例外,這本一再重版的小書便是例證。
汪暉《反抗絕望:魯迅及其〈吶喊〉〈徬徨〉研究》 ,久大文化,1990
當然,野草也并不屑于冒充喬木的?!斗纯菇^望》前后多個版本,時間跨度在三十年以上,幾度喧騰于眾口,幼稚如初而未能速朽,別有原因。1988年初脫稿打印成冊,幾乎在答辯的同時就交給了“文化:中國與世界”編委會,但時運不濟,隔年之后,編委會風流云散,編輯稿不知所終。1990年,有傳言繁體字版在海外出版,輾轉周折,幾本樣書終于來到身邊。1991年,音訊全無之際,簡體字版在上海悄然問世。這兩個版本經歷了怎樣的周折才得以誕生,只有這本小書自己知道。越十年,河北教育出版社于2000年先后推出了兩種封面設計的新版本;2008年,三聯書店印行了第一個精裝本。2010年,在多年沉寂之后,這本書忽然置身暴風之眼,風雨雷電環之如野獸奔突,消散如水銀瀉地。2014年,伴隨韓文本的出版,它又在另一個陌生的語言世界探尋自己的命運。如今在距離初版三十二年之后,這本已經頗有些履歷的書再度整裝出發,走自己未完的路。
魯迅
若給這本小書做傳,它的行狀大致如此。
對于作者,以青春之書“獻于友與仇,人與獸,愛者與不愛者之間作證”,除了敝帚自珍,也有別的因由?!斗纯菇^望》自誕生之日起,一路風雨,竟至飄搖,卻無畏前行,便有了自己的“友與仇,人與獸,愛者與不愛者”,也就有了“言歸正傳”的資格。如此說來,書竟然同人一樣,也會成長,如同裸身行路的過客,在不同的季節筋骨見長,獲得自己的名號、衣裝和故事。從旁觀之,其命運正與標題所示相合,“嚶其鳴矣,求其友聲”之思慮少,一路掠過各路攻訐的姿態多,以后是否還會在陌生的人群中創造自己的 “友與仇”,或終于如石子落入深淵,幸運地淪沒,全未可知。
汪暉《反抗絕望:魯迅及其文學世界(增訂版)》 ,
三聯書店,2008
書與作者之間,也會演出“影的告別”,但究竟誰是影子,有待時間的見證。關于這本書的孕育和形成、骨骼和血肉、弱點和力量,我自然是清楚的,但三十多年前它在海內外的兩度誕生,其情其狀如何,我并不了然;至于那些不辭辛勞,為它而在暗夜或微明中上演的奔波與籌劃、明槍與暗箭,其情其狀又如何,我已近乎漠然。“朋友,時候近了”,“要別你而沉沒在黑暗里了”。在校訂這一版的清樣時,腦際偶爾回旋這樣的句子。
汪暉《反抗絕望:魯迅及其文學世界(修訂本)》 ,
三聯書店,2023
為了三十多年如影隨形的風雨兼程,為了讓無聊者“覺得干枯到失了生趣”,更為了它的再度遠行,我得做點什么,至少不該辜負編者和付出心力愛護它的朋友的期盼。除了少數文字上的修訂和刪除《魯迅研究的歷史批判》一文之外,這一版的內容和結構與此前的版本沒有區別,只是把初版本被出版者刪去的參考書目附于書后,略做編輯和增補,并將其中兩三條目補入正文注釋;二、校訂原稿中的引文,盡可能將原先轉引的譯文替換為晚出的標準譯本(如商務版本的施蒂納 《唯一者及其所有物》全譯本)中的譯文或按照原文另譯,以便讀者查證;三、校訂了原版中的一些訛誤和錯漏。如今,魯迅研究領域新人輩出,成果斐然,這本小書不復為年輕行者,但我知道,無論前面是黑夜還是黎明,它只是大踏步的向前去,為后來者,也為自己,留下一點足跡,至于其他,是在所不計的。
對于作者,這也如死火重溫,在綻放中體會無盡的青春。
2022年4月
「 支持烏有之鄉!」
您的打賞將用于網站日常運行與維護。
幫助我們辦好網站,宣傳紅色文化!