“在如今這種全球指鹿為馬的輿論暴力中,
敢于說出‘我不是’的人,才是真勇敢的人。”
——張承志:《獨(dú)奏的石頭》
小 引
張承志七十歲了——他已經(jīng)七十歲了嗎?
曾幾何時(shí),他還是我記憶視網(wǎng)膜上那個(gè)雙眉微蹙,嘴角緊閉,一頭卷發(fā),文字和樣貌都透露出桀驁不馴的人,神態(tài)和氣質(zhì)頗似日本作家山島由紀(jì)夫,一個(gè)字:酷。因?yàn)椤逗隍E馬》、《北方的河》等作品,在我或者我這一代人心目中,張承志幾乎成了青春、浪漫、叛逆和理想主義的代名詞;連老王蒙讀過《北方的河》之后也感嘆,他和其他中國作家不敢寫“河”了。幾年前我在寫《人境》時(shí),還忍不住讓主人公想起了這部小說:“馬垃一直把《北方的河》當(dāng)做青年時(shí)代對他產(chǎn)生過重要影響的一部小說,甚至在進(jìn)入中年的今天,依然如此。當(dāng)他揮動著已不再年輕的雙臂,在他小時(shí)候跟著哥哥學(xué)習(xí)游泳的這段江面上游弋時(shí),耳邊仿佛又響起了一個(gè)男人深沉的獨(dú)白。他覺得體內(nèi)的血液嘩嘩流動起來,周身充滿了年輕人才有的力量。他的雙臂和兩腿在湍急的河流中劃動得那么有力。嗯,我還沒有那么老。他想。盡管哥哥和逯老師都不在了,但我會獨(dú)自走下去。我不會輕易地認(rèn)輸。一切也許都還來得及……”
可見,在一代文青的記憶中,張承志是堪稱大神級的人物。
可他怎么突然就“七十歲”了呢?在漢語語境中,七十歲意味著老邁、耄耋、衰弱,“人近七十古來稀”嘛,但我還是無法把張承志跟這些詞匯聯(lián)系在一起。
二十年前,我寫過一篇關(guān)于張承志的文章《幸福的人與不幸的文學(xué)》,經(jīng)韓少功之手,發(fā)表在1999年第2期的《天涯》雜志上。我至今還記得其中的一段: “當(dāng)我通過閱讀跟隨這個(gè)人漫游于那片廣袤得近于荒涼、物質(zhì)生活落后得近于原始,而人的精神生活無比富有和充盈的‘美麗的夏臺’,目睹他像進(jìn)出自己的家一樣,進(jìn)出于那些安分自足、單純樸實(shí)的善良人們的簡陋居所時(shí),我總是情不自禁地為之動容,心里抑制不住冒出一個(gè)念頭:這個(gè)人是幸福的,他和他所熱愛的人們都是幸福的;而另一個(gè)在心底盤桓已久的疑問隨之幽靈一般出現(xiàn)了:如果找到了家園和‘念想’的人是幸福的,那么,我們這些仍然在世界上隨波逐流、流離失所的人幸福嗎?或者說,同樣作為寫作的人,我們幸福嗎?”
今年二月中旬,元宵節(jié)沒過幾天,我登上了去海口的航班。在機(jī)場候機(jī)廳和飛機(jī)上,我捧著張承志的最新散文集《三十三年行半步》,一副手不釋卷的勁頭,直到飛機(jī)在美蘭機(jī)場緩緩降落,我的目光才有點(diǎn)不舍地從書卷離開,當(dāng)我合上書本,凝眸面前富于質(zhì)感的藍(lán)色布紋封面的一刻,腦子里產(chǎn)生了一種強(qiáng)烈的沖動。
我想,我應(yīng)該再寫寫張承志了。
整整二十年了。中國已不是二十年前的中國,世界已不是二十年前的世界,張承志已不是二十年前的張承志,我也不是二十年前的我了。
被譽(yù)為“戰(zhàn)后英國最重要的社會主義思想家、知識分子與文化行動主義者”的雷蒙.威廉斯寫過一本《關(guān)鍵詞:文化與社會的詞匯》,他通過對131個(gè)彼此相關(guān)的“關(guān)鍵詞”的考察,追溯這些語詞意義的歷史流變,并厘清這些流變背后的文化政治,當(dāng)其所處的歷史語境發(fā)生變化時(shí),它們是如何被形成,被改變,被重新定義,被影響,被修改,被混淆,被強(qiáng)調(diào)的。這些語詞不僅能夠引領(lǐng)我們了解英國的文化與社會,也能說明我們認(rèn)識當(dāng)代的文化與社會。
本文的寫作,我打算也采取這種形式。盡管雷蒙.威廉斯說,“如何由作家與演講者著述的內(nèi)容或詞義演變的歷史過程中,挑出一些相關(guān)聯(lián)且特殊的詞義出來研究,需要經(jīng)過深思熟慮。這種挑選非常明顯有其局限性。”但對于張承志這樣重要而復(fù)雜的作家和批判知識分子,或許是一種便捷有效的方式。
下面我們進(jìn)入正文。
知 青
作為一名作家,張承志被貼上了太多的標(biāo)簽,例如:考古學(xué)者,musilin,紅衛(wèi)兵,理想主義者,左派,知青,等等。比較而言,除“知青”外,其他標(biāo)簽都帶有專業(yè)、學(xué)識、宗教和意識形態(tài)的意味,是一種“附著”和外在的狀態(tài),唯有“知青”這個(gè)詞與其生命歷程息息相關(guān),難以分割。張承志登上文壇的成名作《騎手為什么歌唱母親》以及后來獲得巨大影響的《黑駿馬》《北方的河》《金牧場》的主人公都是知青。由此可見,對張承志來說,“知青”絕不只是一種標(biāo)簽,而是像血液那樣“內(nèi)置于”他的生命之中。
在中國當(dāng)代語境中,知青無疑是一種奇特的存在。他首先是上個(gè)世紀(jì)六七十年代從城市下放到農(nóng)村“插隊(duì)落戶”的一批“知識青年”的總稱,其次才是作為“一代人”的文化象征意涵,譬如理想主義、青春、苦難、傷痕、“被耽誤的一代”等等。他們同毛澤東乃至二十世紀(jì)中國革命的互文關(guān)系,使之像一出浪漫主義的戲劇那樣,籠罩著某種天然的政治波普光圈和傳奇色彩,因此很容易被快速演進(jìn)的當(dāng)代流行文化所消費(fèi)、吸納和涂改,逐漸變得曖昧、含混、怪異,有時(shí)甚至同權(quán)力與主流知識界媾和,散發(fā)出一股犬儒主義的腐臭氣味。
而張承志是最早嗅到這股“腐臭”的人。早在八十年代后期,他就對自己的代表作如《黑駿馬》《北方的河》中青春期的“單純”表示了極大的不滿,不惜對《金牧場》進(jìn)行了幾乎是推倒重來的改寫,以使其不至于那么“夸張”。這顯然緣于他對八十年代“整個(gè)社會在控訴歷史給主體帶來的無法磨滅的精神創(chuàng)傷,并反復(fù)書寫深重的苦難”的主流知青文學(xué)的不滿。在《北方的河》序言中,他直接為“知青”所代表的理想主義辯護(hù):“我相信,會有一個(gè)公正而深刻的認(rèn)識來為我們總結(jié):那時(shí),我們這一代獨(dú)有的奮斗、思索、烙印和選擇才會顯露其意義。”當(dāng)知青一代普遍對“上山下鄉(xiāng)”這段歷史持懷疑與否定觀點(diǎn)時(shí),張承志卻充分肯定了內(nèi)蒙古草原這段人生經(jīng)歷的價(jià)值和意義,多次指出在草原酷烈的環(huán)境中艱難的勞動生活,使其經(jīng)歷了底層體驗(yàn),獲得了人民意識和自由意識。并宣稱:“在關(guān)鍵的青春期得到了這兩樣?xùn)|西,我一點(diǎn)也不感到什么耽誤,半點(diǎn)兒也不覺得后悔。”
這樣的反思,對主流文學(xué)無異是一種極為大膽的冒犯,因此,自上個(gè)世紀(jì)八十年代后,張承志徹底擺脫體制的羈絆,走上了一條漫長的精神孤旅。
即使到了七十歲,張承志也沒有忘記并且時(shí)時(shí)強(qiáng)調(diào)自己的“知青”身份。但他所說的“知青”,已經(jīng)與主流語境中的“知青”分道揚(yáng)鑣——
“記得那些年‘思想解放’,忿忿的知識分子們說我們這一代是‘喝狼奶長大的’。真費(fèi)解,明明我們喝的是牛奶和羊奶。在日本,‘知青’一代被翻譯為‘失去的一代’,更是秀才遇到兵有理說不清:究竟是別人把我們丟失了,還是我們自己‘被丟失’了?”
“同樣從烏珠穆沁的異族懷抱里走出來,不少人嘴里還念叨著蒙古單詞,屁股卻已經(jīng)牢牢坐在了體制與壓迫的板凳上。他們鼓吹侵犯的同化,否認(rèn)少數(shù)的權(quán)利,使用英語聽來的概念,逐個(gè)取代牧人的概念。不僅墮落成了豢養(yǎng)他們的體制的叭兒狗,更有人高調(diào)鼓吹殖民主義——他們的異族體驗(yàn),只是臉上的脂粉,他們最終選擇了充當(dāng)附庸資本與權(quán)勢的色赫騰(知識分子),而背離了加洛(青年)時(shí)代的啟蒙。”
“霸道話語的強(qiáng)勢與他者訴說的無視,是一種資本的新壓迫形式。我們雖不合格,但我們在尊重他者語言的環(huán)境中度過青春——這就是我年近古稀、還珍惜‘色赫騰.加洛”身份的原因。”
“知青史與中國文學(xué)史如此乖僻的一例,也許又給讀者和‘叫獸’、研究者和否定者、革命黨的追捕者,出了一道不大的難題?”
——張承志:《達(dá)林太的色赫騰》
達(dá)林太的色赫騰.加洛,即“七十歲知青”。七十歲的張承志對體制和主流知識界充滿火藥味的批判,比起那個(gè)從清華附中畢業(yè)后到內(nèi)蒙烏珠穆沁草原插隊(duì)的二十歲知青,一點(diǎn)也不見老;如果從“戰(zhàn)斗性”、“革命性”“尖銳性”一類視角來看,“七十歲的知青”比“二十歲的知青”似乎更加鋒芒畢露呢。
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網(wǎng)站日常運(yùn)行與維護(hù)。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!