?。ㄓ浾?胥文琦)據(jù)俄新社11月13日消息,俄聯(lián)邦生物醫(yī)學(xué)署培訓(xùn)學(xué)院傳染病學(xué)教研室教授、醫(yī)學(xué)博士弗拉基米爾·尼基福羅夫表示,埃博拉病毒恐慌的升溫可能具有政治和經(jīng)濟內(nèi)幕。
他說:“在所有這些歇斯底里的反應(yīng)中總是隱藏著政治和經(jīng)濟內(nèi)幕。為什么美國人取代醫(yī)生而向那里(非洲)派遣了海軍陸戰(zhàn)隊員?美國海軍陸戰(zhàn)隊員將治療什么我不清楚,但讓人想到的是這是某種經(jīng)濟和政治游戲。”
他解釋說:“在爆發(fā)任何其它瘟疫情況下你們總是能找到政治內(nèi)幕:當(dāng)中國爆發(fā)非典(SARS)的時候,有人想要破壞中國的旅游業(yè)。當(dāng)出現(xiàn)禽流感時,想要破壞養(yǎng)禽業(yè)。”
據(jù)世界衛(wèi)生組織數(shù)據(jù),埃博拉疫情死亡人數(shù)達到4800人,患病13000人。其中西非三國幾內(nèi)亞、利比里亞和塞拉利昂的死亡人數(shù)最多。此前世衛(wèi)組織聲稱,尼日利亞和塞內(nèi)加爾的埃博拉疫情已經(jīng)終止。組織還指出,埃博拉病毒在利比里亞的蔓延也逐步放緩。
附文1:美教授:埃博拉來自美國生物戰(zhàn)實驗室?
作者:弗朗西斯·博伊爾 發(fā)布時間:2014-11-03 來源:觀察者
【埃博拉病毒會是從美國生物戰(zhàn)實驗室擴散出來的嗎?這一說法在國內(nèi)外都頗有市場。美國知名教授及律師弗朗西斯·博伊爾(Francis A. Boyle)日前接受希臘新聞網(wǎng)站tvxs.gr采訪時表示,美國一直把西非當(dāng)作規(guī)避《生物武器公約》(Convention on Biological Weapon)、進行生物戰(zhàn)研究的離岸中心。他雖然坦言,“沒有證據(jù)”證明埃博拉病毒是美國在西非的實驗室有意擴散出來的,但指出,歷史上美國疾控中心和研究人員與中情局等存在密切的合作?!?/strong>
問:埃博拉是否如專家所說,僅僅是一場因非洲人員、設(shè)備和藥物嚴重短缺而導(dǎo)致的健康危機?
答:那根本不是事實,只是人云亦云的宣傳口徑罷了。在我看來,我們面對的是美國在非洲西海岸建立生物戰(zhàn)實驗室進行生物戰(zhàn)研究造成的結(jié)果。如果你查看美國疾病控制中心制作的地圖,就會看到這些實驗室的具體位置。它們就在非洲西海岸爆發(fā)埃博拉疫情的腹地。所以,我認為,這其中某個或若干個實驗室,是埃博拉疫情之源。
問:美國政府機構(gòu)本應(yīng)在這些實驗室進行防御性生物戰(zhàn)研究。關(guān)于他們的研究課題有沒有什么信息?
答:那都是他們自己說的。如果你去問疾病控制中心或五角大樓在做什么……他們會說那是防御性(研究),但這種說法只是公關(guān)幌子,沒有任何意義。這是哄人的把戲。他們說,“我們必須研制疫苗”,那只是他們自我辯護的說法。他們說,“要研究疫苗我們必須先研制生物戰(zhàn)藥劑”——一般通過DNA基因工程——然后他們再試圖研制疫苗。所以這是兩種用途類型的研究。我還沒有讀完所有有關(guān)生物戰(zhàn)的合同,但這是五角大樓和疾病控制中心的典型手段,他們至少從1980年代就開始這么做了。疾控中心早在1988年便開始在塞拉利昂——埃博拉疫情腹地——為五角大樓進行生物戰(zhàn)研究。我手上有確鑿證據(jù)——來自五角大樓的文件。實際上,研究項目上馬的時間很可能更早,因為他們還得花時間建造實驗室。所以我們知道迪特里克堡(觀察者網(wǎng)注:位于離美國首都華盛頓不到50英里的馬里蘭州迪特里克堡,曾是美國生物武器研究中心,現(xiàn)為生物國防項目基地)和疾病控制中心都參加了這個項目;杜蘭大學(xué)這個美國著名——或者說臭名昭著——的生物戰(zhàn)中心也參加了。他們都參加了。
另外,1980年代,美國政府為了規(guī)避《生物武器公約》,確保其前殖民地利比里亞,絕不成為《生物武器公約》的締約方,這樣美國就能在那里進行生物戰(zhàn)研究。同樣,第三個受埃博拉病毒感染的西非國家?guī)變?nèi)亞,甚至根本沒有簽署《生物武器公約》。所以,在我看來,美國各政府機構(gòu)一直在西非活動,試圖規(guī)避《生物武器公約》,并進行生物戰(zhàn)研究。的確,我們知道那兩位“生化戰(zhàn)士”中的一位在《紐約時報》上承認,他們?nèi)ツ抢锊皇菫榱藱z查或治療。那不是建立這些實驗室的目的。我認為,當(dāng)?shù)剡@些實驗室的真實目的是為美國政府不同部門進行生物戰(zhàn)研究。的確,其中很多是由美國國際開發(fā)署建立的。所有人都知道,美國國際開發(fā)署上上下下都被中情局滲透了,中情局也與生物戰(zhàn)研究有關(guān)。
問:關(guān)于埃博拉,我們被告知的是實情嗎?那種大爆發(fā)是突然開始的嗎?它為何擴散這么快?
答:我們在非洲西海岸爆發(fā)的是扎伊爾型埃博拉,埃博拉病毒5種亞型中最危險的一種。扎伊爾型埃博拉發(fā)端于離非洲西海岸3500公里的地方。它絕不可能自行傳播了3500公里。如果你讀過哈佛大學(xué)近期發(fā)表的關(guān)于西非扎伊爾亞型埃博拉病毒的DNA分析,里面完全沒有解釋該病毒如何擴散到西非。事實上,《紐約時報》報道稱,早在1976年當(dāng)?shù)鼐驮l(fā)現(xiàn)過扎伊爾亞型埃博拉病毒。然后世界衛(wèi)生組織下令將該病毒送往英國波頓丘陵(觀察者網(wǎng)注:英國政府軍工科技園,坐落于威爾特郡)——也就是英國版的迪特里克堡。他們在那里為英國制造了各式各樣的生物武器,然后英國將其送到美國疾病控制中心。我們知道美國疾控中心涉及生物戰(zhàn)研究是事實。然后,根據(jù)我在公開記錄中搜集的各種信息,疾控中心和其他幾個美國生物武器研究機構(gòu)把扎伊爾亞型埃博拉病毒送到了西非,到他們的實驗室里,他們正在那里針對它進行生物戰(zhàn)研究。所以,我認為這就是當(dāng)前西非埃博拉病毒疫情的源頭。
問:他們?yōu)槭裁催@樣做?
答:他們?yōu)槭裁催@樣做?正如我指出的,為了規(guī)避《生物武器公約》。美國是該公約的締約方之一。所以,“生化戰(zhàn)士”一直在進行攻擊型和防御型生物戰(zhàn)研究,違反《生物武器公約》。操作上,他們試圖把生物武器從美國轉(zhuǎn)移到西非的利比里亞和幾內(nèi)亞等國,它們都不是公約締約方。塞拉利昂是締約方。但塞拉利昂和利比里亞社會動蕩,世界不會真正注意到這些實驗室發(fā)生了什么。
問:美國派軍隊與埃博拉病毒“斗爭”,你怎么看?
答:美國軍隊剛剛?cè)肭至死壤飦啞K麄兿蚶壤飦喤扇チ说?01空降師。那是精銳作戰(zhàn)部隊,但卻沒有受過任何醫(yī)療訓(xùn)練。他們到那里,是為了在利比里亞建立軍事基地。英國在塞拉利昂也在做同樣的事情。法國則在馬里和塞內(nèi)加爾(做了同樣的事情)。所以,他們派遣軍事人員不是為了治療病患。不,我很遺憾。
駐非洲美軍司令戴維·羅德里格斯在新聞發(fā)布會上解釋美軍在非洲的行動
問:他們不怕埃博拉失去控制嗎,甚至在美國或歐盟大規(guī)模擴散?
答:它已經(jīng)在美國和歐盟出現(xiàn)了。所以,就在那里了。這帶來了一個問題:這些實驗室是否已經(jīng)將扎伊爾亞型埃博拉病毒制成了武器?對此我沒有答案。我正試圖找到答案。所以,情況要比世界衛(wèi)生組織或美國疾控中心告訴大家的要嚴重得多。世衛(wèi)組織和疾控中心正忙于此事。他們知道發(fā)生了什么。因為是世衛(wèi)組織1976年出于生物戰(zhàn)目的,下令將扎伊爾亞型埃博拉病毒送到波頓丘陵的。所以,這可能比世衛(wèi)組織和疾控中心聲稱的危險得多。
問:有專家最近告訴《福布斯》雜志,“伊斯蘭國”(ISIS)都可能會把埃博拉病毒當(dāng)作武器。我想聽聽你在這方面的意見。
答:這純屬在玩宣傳手段。這些人正試圖轉(zhuǎn)移公眾輿論對事實的關(guān)注。我的意見是,近期疫情的根源來自美國在西非的生物戰(zhàn)實驗室。這就是那里發(fā)生的事情。ISIS與這毫無關(guān)系。那只是試圖將公眾注意從正在發(fā)生的事情上轉(zhuǎn)移開來的宣傳伎倆。他們在美國也做同樣的事情。這是我們要集中關(guān)注的,這是第一。第二,我們必須確定:這種扎伊爾亞型埃博拉病毒到底有沒有被波頓丘陵或美國疾控中心或美國生物戰(zhàn)實驗室轉(zhuǎn)基因化?它比現(xiàn)在看起來的要危險得多。我沒有說,埃博拉病毒是這些實驗室有意擴散出來的,我沒有證據(jù)。它可能是無意泄露出來的。但這真的是我們需要聚焦的事情。不是ISIS。那很荒唐,可笑。
問:你認為接下去該做些什么?
答:1985年,我在尼加拉瓜調(diào)查游擊隊暴行的時候,那里突然爆發(fā)了出血性登革熱,與埃博拉癥狀很像。我覺得非??梢?。我去見了尼加拉瓜政府某些最高級官員,并對他們說,“你知道,這很可能是美國針對尼加拉瓜的生物戰(zhàn)。他們在古巴也做過同樣的事。我的建議是,你們召集醫(yī)療衛(wèi)生專家,不是政治家,研究一下這個情況。如果你們同意,如果這就是事情的真相,你們就向聯(lián)合國安理會投訴美國違反《生物武器公約》”。最后,他們照我說的做了?,F(xiàn)在,我不是建議希臘當(dāng)局發(fā)起針對美國的投訴。我對你們提出的建議,與我對尼加拉瓜提出的建議一樣,那就是你們要召集頂級專家、遺傳學(xué)家和醫(yī)生等人開會。
我不是在告訴希臘做什么,只是告訴你們怎么做。而這需要立刻去做。甚至應(yīng)該已經(jīng)在做了才好。但好吧,遲做總比不做好。
弗朗西斯·博伊爾是美國著名教授、國際法從業(yè)者和支持者,擁有哈佛大學(xué)法學(xué)博士和政治科學(xué)博士學(xué)位。他曾負責(zé)起草美國《1989年生物武器反恐法案》,該法案是美國針對1972年《生物武器公約》制定的執(zhí)行法案。他曾任職大赦國際董事會,并代波斯尼亞-黑塞哥維亞在國際法院出庭。他現(xiàn)在美國伊利諾伊大學(xué)教國際法。
附文2:美國防部對西非埃博拉爆發(fā)負責(zé):利比里亞科學(xué)家挺身揭露
作者:陳一文譯 發(fā)布時間:2014-10-28 來源:烏有之鄉(xiāng)
美國國防部與加拿大醫(yī)藥公司Tekmira達成1.4億美元的合同,進行埃博拉研究,包括對健康人注射與注入致命埃博拉病毒。美國國防部因而被列為“首次對人體進行的”埃博拉病毒臨床試驗的“合作者”(項目號NCT02041715),始于2014年1月。利比里亞科學(xué)家,利比里亞大學(xué)農(nóng)業(yè)與森林學(xué)院任職的植物病理學(xué)教授布羅德里克博士挺身而出在利比里亞《每日觀察報》發(fā)文揭露:“美國政府在塞拉利昂操作一個‘病毒性出血熱生物恐怖主義研究’實驗室”;“西方,特別是美國,對西方爆發(fā)的埃博拉疫情負責(zé)”;“大多數(shù)病毒性或細菌性轉(zhuǎn)基因源于戰(zhàn)略上設(shè)計為生物武器。”《波士頓環(huán)球報》2010年發(fā)表韋爾斯利學(xué)院醫(yī)學(xué)歷史學(xué)家雷維拜教授文章,揭露1946到1948年期間,杜魯門總統(tǒng)領(lǐng)導(dǎo)下美國政府與危地馬拉總統(tǒng)及其衛(wèi)生官員合作,對5000名危地馬拉人做人體實驗,故意用梅毒性病感染了1300多人。此案62年后暴露,奧巴馬總統(tǒng)、希拉里國務(wù)卿不得不打電話向危地馬拉總統(tǒng)道歉。美國伊利諾斯大學(xué)法律學(xué)院博伊爾教授對奧巴馬政府在西非的行動質(zhì)問:“奧巴馬政府為什么派遣對死亡中非洲人進行醫(yī)療沒有任何培訓(xùn)的部隊到利比里亞去?1976年首次在扎伊爾發(fā)現(xiàn)的埃博拉病毒如何從3500公里以外跑到了西非”?
U.S. is Responsible for the Ebola Outbreak in West Africa:
Liberian Scientist
美國對西非埃博拉疫情暴發(fā)負責(zé):利比里亞科學(xué)家揭露
轉(zhuǎn)載、翻譯者:陳一文([email protected])
《轉(zhuǎn)基因技術(shù)與人類安全》研究專家、80年代兩屆全國青聯(lián)委員
轉(zhuǎn)載自(加拿大)《全球研究》網(wǎng)站:
http://www.globalresearch.ca/a-liberian-scientist-claims-the-u-s-is-responsible-for-the-ebola-outbreak-in-west-africa/5408459
By Timothy Alexander Guzman Global Research,
作者:蒂莫西·亞歷山大·古斯曼 全球研究
October 17, 2014 Silent Crow News
2014年10月17日
圖1
A History of Guatemala’s Syphilis Experiment: How a U.S. Led Team Performed Human Experimentations in Central America
在危地馬拉進行的梅毒實驗歷史:美國領(lǐng)導(dǎo)的團隊如何在中美洲進行人體實驗
Dr. Cyril Broderick, A Liberian scientist and a former professor of Plant Pathology at the University of Liberia’s College of Agriculture and Forestry says the West, particularly the U.S. is responsible for the Ebola outbreak in West Africa. Dr. Broderick claims the following in an exclusive article published in the Daily Observer based in Monrovia, Liberia. He wrote the following:
西里爾•布羅德里克博士,一位利比里亞科學(xué)家,利比里亞大學(xué)農(nóng)業(yè)與森林學(xué)院任職的植物病理學(xué)教授,說西方,特別是美國,對西方爆發(fā)的埃博拉疫情負責(zé)。利比里亞首都蒙羅維亞《每日觀察報》獨家發(fā)表的文章中,布羅德里克博士提出這樣的指責(zé),揭露如下:
The US Department of Defense (DoD) is funding Ebola trials on humans, trials which started just weeks before the Ebola outbreak in Guinea and Sierra Leone.
爆發(fā)前數(shù)周前在幾內(nèi)亞與塞拉利昂開始的埃博拉病毒人體實驗的資金由美國國防部(DoD)提供。
The reports continue and state that the DoD gave a contract worth $140 million dollars to Tekmira, a Canadian pharmaceutical company, to conduct Ebola research.
報告進一步揭露:美國國防部與加拿大醫(yī)藥公司Tekmira達成1.4億美元的合同,來進行埃博拉研究。
This research work involved injecting and infusing healthy humans with the deadly Ebola virus. Hence, the DoD is listed as a collaborator in a “First in Human” Ebola clinical trial (NCT02041715, which started in January 2014 shortly before an Ebola epidemic was declared in West Africa in March.
這項研究工作包括對健康人注射與注入致命埃博拉病毒。美國國防部因而被列為“首次對人體進行的”埃博拉病毒臨床試驗的“合作者”(項目號NCT02041715,始于2014年1月,即2014年3月宣布西非埃博拉疫情前不久)。
Is it possible that the United States Department of Defense (DOD) and other Western countries are directly responsible for infecting Africans with the Ebola virus?
美國國防部與其他西方國家是否可能對非洲人感染埃博拉病毒負有直接負責(zé)?
Dr. Broderick claims that the U.S. government has a research laboratory located in a town called Kenema in Sierra Leone that studies what he calls “viral fever bioterrorism”, It is also the town where he acknowledges that is the “epicentre of the Ebola outbreak in West Africa.”
羅德里克博士聲稱,美國政府在塞拉利昂Kenema市有一個研究實驗室,他稱之為對“病毒發(fā)燒生物恐怖主義”進行研究。
Is it a fact? Is Dr. Broderick a conspiracy theorist?
這是否是事實?羅德里克博士是否是一位陰謀論者?
He says that “there is urgent need for affirmative action in protecting the less affluent of poorer countries, especially African citizens, whose countries are not as scientifically and industrially endowed as the United States and most Western countries, sources of most viral or bacterial GMOs that are strategically designed as biological weapons.”
羅德里克博士說,“有緊急需要采取反歧視行動,保護較窮困國家不太富裕的人,特別是是非洲民眾,這些國家不像美國與大部分西方國家科學(xué)和工業(yè)賦予的那樣發(fā)達,大多數(shù)病毒性或細菌性轉(zhuǎn)基因源于戰(zhàn)略上設(shè)計為生物武器。”
He also asks an important question when he says “It is most disturbing that the U. S. Government has been operating a viral hemorrhagic fever bioterrorism research laboratory in Sierra Leone. Are there others?”
羅德里克博士下述一段話還提出了一個重要的問題,“美國政府在塞拉利昂操作一個病毒性出血熱生物恐怖主義研究實驗室最為令人不安。還有其他的實驗室嗎?”
Well, Mr. Broderick’s claims seem to be true.
嗯,布羅德里克先生的說法似乎是真的。
After all, the U.S. government has been experimenting with deadly diseases on human beings for a long time, history tells us so.
美國政府終歸長期以來進行致命疾病人體實驗,歷史這樣告訴我們。
One example is Guatemala. Between 1946 and 1948, the United States government under President Harry S. Truman in collaboration with Guatemalan President Juan José Arévalo and his health officials deliberately infected more than 1500 soldiers, prostitutes, prisoners and even mental patients with syphilis and other sexually transmitted diseases such as gonorrhea and chancroid (a bacterial sexual infection) out of more than 5500 Guatemalan people who participated in the experiments.
一個例子是危地馬拉。1946到1948年期間,哈利·S·杜魯門總統(tǒng)領(lǐng)導(dǎo)下的美國政府與危地馬拉總統(tǒng)Juan José Arévalo及其衛(wèi)生官員合作,對參加實驗的5000危地馬拉人故意用梅毒與淋病和軟下疳(細菌性性感染)等其他性傳播疾病感染了1500多位軍人、妓女、囚犯以至精神病人。
The worst part of it is that none of the test subjects infected with the diseases ever gave informed consent.
該項實驗最壞的方面是受到感染的所有試驗對象都沒有安排知情同意。
The Boston Globe published the discovery made by Medical historian and professor at Wellesley College, Susan M. Reverby in 2010 called ‘Wellesley professor unearths a horror: Syphilis experiments in Guatemala.’ It stated how she came across her discovery:
《波士頓環(huán)球報》2010年發(fā)表了韋爾斯利學(xué)院醫(yī)學(xué)歷史學(xué)家蘇珊·M·雷維拜教授的文章《韋爾斯利學(xué)院教授挖掘出恐怖事件:在危地馬拉的梅毒實驗》,介紹了她如何接觸她的發(fā)現(xiàn):
Picking through musty files in a Pennsylvania archive, a Wellesley College professor made a heart-stopping discovery: US government scientists in the 1940s deliberately infected hundreds of Guatemalans with syphilis and gonorrhea in experiments conducted without the subjects’ permission.
在賓西法尼亞檔案館閱覽一堆發(fā)霉文件時,這位韋爾斯利學(xué)院教授有了一項驚心動魄的發(fā)現(xiàn):美國政府科學(xué)家在40年代在未獲得實驗對象同意情況下故意用梅毒和淋病病毒感染了數(shù)百危地馬拉人。
Medical historian Susan M. Reverby happened upon the documents four or five years ago while researching the infamous Tuskegee syphilis study and later shared her findings with US government officials.
醫(yī)學(xué)歷史學(xué)家蘇珊·M·雷維拜教授四年或者五年前研究臭名昭著的塔斯基吉梅毒研究時解除了這些文件,而后與美國政府官員分享了她的發(fā)現(xiàn)。
The unethical research was not publicly disclosed until yesterday, when President Obama and two Cabinet secretaries apologized to Guatemala’s government and people and pledged to never repeat the mistakes of the past — an era when it was not uncommon for doctors to experiment on patients without their consent.
這項不道德的研究到昨天(2014年10月16日),奧巴馬總統(tǒng)向危地馬拉政府與人民道歉并且承諾永遠不會重復(fù)過去的錯誤之前一直沒有向公眾公布--過去的那個時代不少醫(yī)生可能對患者做人體實驗而不事先取得他們的同意。
After Reverby’s discovery, the Obama administration apparently gave an apology to then-President Alvaro Colom according to the Boston Globe:
據(jù)《波士頓環(huán)球報》報道,雷維拜教授的發(fā)現(xiàn)以后,奧巴馬政府顯然給危地馬拉時任總統(tǒng)Alvaro Colom道歉:
Yesterday, Obama called President Álvaro Colom Caballeros of Guatemala to apologize, and Obama’s spokesman told reporters the experiment was “tragic, and the United States by all means apologizes to all those who were impacted by this.
昨天,奧巴馬給危地馬拉總統(tǒng)Álvaro Colom Caballeros打電話道歉,奧巴馬政府發(fā)言人告訴新聞記者,那項實驗是“一場悲劇,美國盡力向受到這種影響所有人道歉。”
Secretary of State Hillary Rodham Clinton had called Colom Thursday night to break the news to him. In her conversation with the Guatemalan president, Clinton expressed “her personal outrage and deep regret that such reprehensible research could occur,’’ said Arturo Valenzuela, assistant secretary of state for Western Hemisphere affairs.
國務(wù)卿希拉里·R·克林頓周四晚上打電話將這個消息告知Colom。與危地馬拉總統(tǒng)通話中,希拉里表達“她個人的憤怒并對應(yīng)受譴責(zé)的研究曾經(jīng)發(fā)生深表遺憾,”國務(wù)院負責(zé)西半球事務(wù)助理國務(wù)卿Arturo Valenzuela說。
圖2
The study in Guatemala was led by John Cutler, a US health service physician who also took part in the controversial Tuskegee Syphilis experiments which began in the 1930’s.
危地馬拉的研究在約翰·卡特拉領(lǐng)導(dǎo)下進行,他是一位美國衛(wèi)生服務(wù)醫(yī)生,30年代也參加了有爭議的Tuskegee梅毒人體實驗。
Researchers wanted to study the effects of a group of antibiotics called penicillin on affected individuals. The prevention and treatment of syphilis and other venereal diseases were also included in the experimentation.
研究者要研究一組稱為盤尼西林的抗生素在受感染人士上的影響。該項實驗還包括對梅毒等性病的預(yù)防與治療。
Although they were treated with antibiotics, more than 83 people had died according to BBC news in 2011 following a statement issued by Dr Amy Gutmann, head of the Presidential Commission for the Study of Bioethical Issues:
受感染人士盡管用抗生素進行了治療,至少83位人士死亡,依據(jù)英國BBC對于生物倫理問題總統(tǒng)委員會負責(zé)人阿米·古特曼博士2011年發(fā)表的聲明的報道:
The Commission said some 5,500 Guatemalans were involved in all the research that took place between 1946 and 1948. Of these, some 1,300 were deliberately infected with syphilis, gonorrhoea or another sexually transmitted disease, chancroid. And of that group only about 700 received some sort of treatment. According to documents the commission had studied, at least 83 of the 5,500 subjects had died by the end of 1953.
生物倫理問題總統(tǒng)委員會說, 1946-1948年期間進行的人體試驗涉及大約5,500危地馬拉人。這些人中大約1,300人被故意感染梅毒、淋病或其他性傳播疾病軟性下疳。被故意受感染者中僅大約700人進行了某種治療。依據(jù)該委員會研究過的文件,到1953年底為止,5,500實驗對象中至少83人死掉了。
Washington’s reaction to the report is a farce.
華盛頓對該項報告的反應(yīng)也是一場鬧劇。
The apology made to Guatemala’s government was for the sake of public relations.
對危地馬拉政府做的道歉為公共關(guān)系目的做出。
Washington knows about its human experimentations in the past with deadly diseases conducted by government-funded laboratories that are known to be harmful to the public. The U.S. government is guilty in conducting numerous medical experiments on people not only in Guatemala but in other countries and on its own territory.
華盛頓了解他們過去進行過的人體實驗,這些實驗由政府資助的實驗室用已知對公眾有害的致命疾病進行。美國政府對于不僅在危地馬拉,而且在其他國家以及美國境內(nèi)進行過無數(shù)醫(yī)學(xué)人體實驗有罪。
As the Boston Globe report mentioned, the Tuskegee Syphilis Study occurred between 1932 and 1972 by the U.S. Public Health Service to study the “natural progression” of untreated syphilis in the African American population.
如《波士頓環(huán)球報》的報告提到的那樣,1932年與1972年之間發(fā)生的《塔斯基吉梅毒研究》由美國公共衛(wèi)生服務(wù)部門進行,研究未得到治療的梅毒在非洲裔美國人的“自然進展”。
The U.S. Public Health Service and the Tuskegee Institute collaborated in 1932 and enrolled 600 poor sharecroppers from Macon County, Alabama to study the syphilis infection.
1932年,美國公共衛(wèi)生服務(wù)部門與塔斯基吉研究所合作,注冊了阿拉巴馬州馬昆縣的600為佃農(nóng)對梅毒感染進行研究。
However, it was documented that at least 400 of those had the disease (they were never informed that they actually had syphilis) while the remaining 200 did not.
然而,如文件揭示的那樣,實驗對象中至少400位人士被確認有這樣的疾?。ǖ撬麄儚膩頉]有被告知他們實際上患梅毒),但是其他200位人士沒有患病。
They received free medical care, food and even free burial insurance for participating in the study.
他們接受免費醫(yī)療、食品以及甚至免費埋葬保險如果參與該項研究的話。
Documents revealed that they were told that they had “bad blood” which meant that they had various medical conditions besides syphilis.
文件揭示,他們被告知他們有“壞血”,意味著梅毒以外他們還患有不同的需要醫(yī)療的狀況。
The Tuskegee scientists continued to study the participants without treating their illnesses and they also withheld much-needed information from the participants about penicillin, which proved to be effective in treating Syphilis and other venereal diseases.
塔斯基吉研究所的科學(xué)家在不治療他們疾病條件下繼續(xù)研究這些參與者,他們還對這些參與者掩蓋不告知他們非常需要的有關(guān)盤尼西林的信息:盤尼西林對治療梅毒等其他性病已經(jīng)證實有效。
The test subjects were under the impression that they were receiving free health care from the U.S. government while they were deliberately being lied to by the same administrators who were conducting the tests. Washington is fully aware of its human experimentations with deadly diseases.
實驗對象的印象是他們正在得到美國政府的免費醫(yī)療,但是進行該項試驗的同一伙衛(wèi)生管理人員實際上故意欺騙他們。華盛頓完全了解他們用致命疾病進行的這些人體實驗。
The government of Guatemala also knew about the Syphilis experiments according to the Boston Globe:
據(jù)《波士頓環(huán)球報》報道,危地馬拉政府也了解進行的該項梅毒實驗:
A representative of the Guatemalan government said his nation will investigate, too — looking in part at the culpability of officials in that country. The records of the experiment suggest that Guatemalan government officials were fully aware of the tests, sanctioned them, and may have done so in exchange for stockpiles of penicillin.
危地馬拉政府的一位代表說,他們的國家對此也將進行調(diào)查 -- 看危地馬拉的官員有什么責(zé)任。該項實驗的文件記錄表明,危地馬拉政府官員充分了解該項試驗的情況,也批準了他們這樣做,可能為獲得一堆盤尼西林藥物。
However, the U.S. Department of Health and Human Services published the study ‘Fact Sheet on the 1946-1948 U.S. Public Health Service Sexually Transmitted Diseases (STD) Inoculation Study’ and was forced to admit what happened in Guatemala during the syphilis experiments:
然而,美國衛(wèi)生與人類服務(wù)部發(fā)表的《對于1946-1948年美國公共衛(wèi)生服務(wù)性傳播疾?。?/strong>STD)接種研究》報告,被迫承認該項梅毒實驗期間在危地馬拉發(fā)生了什么:
While conducting historical research on the Tuskegee Study of Untreated Syphilis, Professor Susan Reverby of Wellesley College recently discovered the archived papers of the late Dr. John Cutler, a U.S. Public Health Service medical officer and a Tuskegee investigator.
對于塔斯基吉研究所對梅毒患者不治療的研究進行歷史性研究的過程中,韋爾斯利學(xué)院蘇珊·雷維拜教授最近發(fā)現(xiàn)了已經(jīng)去世的約翰卡特拉的檔案文件,他是一位美國衛(wèi)生服務(wù)醫(yī)生,塔斯基吉研究所梅毒人體實驗的一位調(diào)查者。
The papers described another unethical study supported by the U.S. government in which highly vulnerable populations in Guatemala were intentionally infected with sexually transmitted diseases (STDs).
這些檔案文件描述了美國政府的另外一項不道德的研究,其中危地馬拉高度脆弱的人群被故意感染性傳播疾病(STD)。
The study, conducted between 1946 and 1948, was done with the knowledge of Dr. Cutler’s superiors and was funded by a grant from the U.S. National Institutes of Health to the Pan American Sanitary Bureau (which became the Pan American Health Organization) to several Guatemalan government ministries. The study had never been published.
該項研究1946年到1948年期間在卡特拉博士上級知情情況下進行,獲得美國國家衛(wèi)生研究院給泛美衛(wèi)生局(后來成為泛美衛(wèi)生組織)再給危地馬拉幾個政府部的資金支持。該項研究從來沒有發(fā)表過。
The U.S. government admitted to its wrongdoing, 62 years too late.
美國政府承認自己的錯誤行為,但是62年后承認已經(jīng)太遲。
What Dr. Broderick wrote is not conspiratorial in any sense. The U.S. government has been involved in bioterrorism; Guatemala is a case in point. Dr. Broderick summarized what average people can do to prevent governments, especially those from the West from creating and exposing populations from diseases they experiment with in laboratories:
布羅德里克博士寫的文章在任何意義上都不是陰謀論。美國政府確實涉入生物恐怖主義;危地馬拉就是這樣的案例。布羅德里克博士描述了普通人能做什么來預(yù)防某些政府(特別是西方政府)創(chuàng)造條件讓他們國家人口接觸他們在實驗室中實驗的疾病。
The challenge is global, and we request assistance from everywhere, including China, Japan, Australia, India, Germany, Italy, and even kind-hearted people in the U.S., France, the U.K., Russia, Korea, Saudi Arabia, and anywhere else whose desire is to help.
這是全球性的挑戰(zhàn),我們要求世界各地的人士協(xié)助,包括中國、日本、澳大利亞、印度、德國、意大利,以及美國、法國、英國、俄羅斯、韓國、沙特阿拉伯等所有地方愿意幫助的善心的人士給予協(xié)助。
The situation is bleaker than we on the outside can imagine, and we must provide assistance however we can. To ensure a future that has less of this kind of drama, it is important that we now demand that our leaders and governments be honest, transparent, fair, and productively engaged. They must answer to the people. Please stand up to stop Ebola testing and the spread of this dastardly disease.
實際情況比我們在外邊的人能夠想象的更為悲慘,我們必須提供我們能夠提供的協(xié)助。保證未來較少發(fā)生這種類型的悲劇,非常重要的是我們現(xiàn)在要求我們的領(lǐng)導(dǎo)人與政府能夠誠實、透明、公平與高效的參與。他們必須給人們做出回答。請挺身而出停止埃博拉病毒的實驗與傳播這樣的卑鄙的疾病。
After Guatemala’s ordeal with the U.S. government who deliberately infected people with syphilis, West African nations should be extremely skeptical about the U.S. government’s actions combating Ebola.
美國政府故意讓人民感染梅毒造成危地馬拉的災(zāi)難揭露后,西非國家應(yīng)當(dāng)對美國政府抗擊埃博拉的行動極端質(zhì)疑。
Professor Francis Boyle of the University of Illinois, College of Law questions the Obama administration’s actions in West Africa.
美國伊利諾斯大學(xué)法律學(xué)院弗朗西斯·博伊爾教授對奧巴馬政府在西非的行動提出質(zhì)問。
RIA Novosti recently interviewed Boyle and he said the following:
俄羅斯新聞社最近采訪了博伊爾教授,他說:
US government agencies have a long history of carrying out allegedly defensive biological warfare research at labs in Liberia and Sierra Leone. This includes the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), which is now the point agency for managing the Ebola spill-over into the US,” Prof. Francis Boyle said.
美國政府機構(gòu)有在利比里亞與塞拉利昂的實驗室開展稱之為“防守性生物戰(zhàn)研究”很長的歷史。美國疾控中心(CDC)參與其中,這個機構(gòu)現(xiàn)在是管理埃博拉病毒外泄傳播到美國的核心機構(gòu),弗朗西斯·博伊爾教授說。
Why has the Obama administration dispatched troops to Liberia when they have no training to provide medical treatment to dying Africans? How did Zaire/Ebola get to West Africa from about 3,500km away from where it was first identified in 1976?”
“奧巴馬政府為什么派遣對死亡中非洲人進行醫(yī)療沒有任何培訓(xùn)的部隊到利比里亞去?1976年首次在扎伊爾發(fā)現(xiàn)的埃博拉病毒如何從3500公里以外跑到了西非”?
That’s a good question for Washington, but would the public get any answers? Not anytime soon, since it took more than 62 years for the Guatemala syphilis experiments to be exposed to the public, not by the US government, by a medical historian.
這是對華盛頓提出的一個很好的問題,但是公眾能否得到答案?肯定不會很快得到,因為在危地馬拉進行的梅毒實驗花了62年才暴露給公眾,而且不是由美國政府披露的,而由一位醫(yī)學(xué)史研究者揭露。
相關(guān)文章
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網(wǎng)站日常運行與維護。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!