一千五百多年前,世界上還沒有英語。
公元5世紀,盎格魯薩克遜人(即德國北方和丹麥南方人)移民英倫三島。
據美國百科全書講,現代德語就類似古代英語。
公元9世紀, 北歐海盜侵入英倫, 為英語增添了北歐詞匯, 如:
sky, egg, cake, skin, leg, window (wind eye), husband, fellow, skill, anger, flat, odd, ugly, get, give, take, raise, call, die, they, their, them, ill, scatter, skip, 等等.
公元11世紀, 法國諾曼人征服了英倫, 法文詞匯進入英語, 如:
street, angel, bishop, martyr, candle, close, reply, demand, power, chamber,kitchen, kettle, cup, cheese, wine, beef, veal, mutton, pork, bacon, venison, 等等. 另外,英語采用了法語的復數形式"s", 放棄了德語復數形式"en"。
英語詞匯量目前約計60萬, 在世界各語言中是最龐大的.莎士比亞自己就獨創了1600多個單詞. 不斷產生的新詞在加速擴充著英語詞匯. 因為英語很少像漢語那樣用單詞(中文的單字)的組合創造新詞, 比如, hair, skull, scalp, scarf 四個毫不相干的英文詞匯,分別是: 頭發,頭骨,頭皮, 頭巾。
這表明英語和西方語言缺少抽象思維和概括, 象北極原始部落的愛斯基摩語言。 愛斯基摩
人用毫不相干的多種詞匯分別表示處于不同狀態的海象, 趴在冰上的海象, 趴在陸地上
的海象, 正在奔走的海象, 成群的海象, 被捉到的海象, 等等都以不同的名詞表示,
而單單沒有抽象的"海象" 這一概念。
現代英語起源于16世紀, 其語法在原來德語的基礎上大大簡化,刪除了名詞形容詞動詞代詞冠詞根據性和格沒完沒了的變化,英語是印歐語系中唯一簡化的語言。但仍然是一種落后的語言。還能繼續簡化嗎?可以! 波蘭人Zamenhof發明的世界語比英語更為簡化,時態只有現在過去將來,但仍保留名詞數的變化,及形容詞詞尾變化。
關于世界語的介紹說世界語雖然是從西方語言發展出來的, 但它在語法上更像亞洲語言。西方語言語法分兩部分:詞法和句法。 而中文只有句法,沒有詞法。比如,德語
中“人”一詞根據語法要求有五種變化形式, 而中文的“人”只一種不變的形式。
德語中每個動詞有十多種變化形式, 漢語的任何詞都沒有變化.
世界語的產生, 說明西方語言有太多的改進余地, 而向哪個方向發展, 英語經過一千多年
的變化已經作出了證明, 因為英語變得越來越接近漢語了.
我認識的國際組織中的一位官員是埃及人,懂多國語言,他說漢語簡單易學,而且邏輯性非常強。我同事中有位在中國學過中文的加拿大人,他說:“我很幸運我的母語是英語,因為學漢語比學英語容易得多!”
「 支持烏有之鄉!」
您的打賞將用于網站日常運行與維護。
幫助我們辦好網站,宣傳紅色文化!