環球網用詞令我不吐不快
南山樵
以下是引用片段: 外電想摘我"世界工廠"牌子 預言廉價勞動力時代結束 |
是環球網首頁標題。
在預言 一文中,開頭是這么寫的。
以下是引用片段: 據6月1日出版的《環球時報》報道,在中國發生的本田公司罷工與富士康員工的跳樓悲劇,引起了外國媒體的普遍關注。部分外媒甚至“興奮地”預言,這很可能標志著中國廉價勞動力時代的結束。 |
為什么會讓我 很難受呢?
在環球網的心目中,世界工廠是 中國人民爭取的,是一種光榮,外國人想剝奪我們的這個權利,
外電想摘我“世界工廠”牌子
我不知道,這個工廠到底是不是這位編輯的,這個牌子是不是你家的 。你怎么這么喜歡被人貼上這個標簽呢?
關于 《預言》一文中,那段 ‘部分外媒甚至“興奮地”預言’,完全是環球網一廂情愿的添加的標題。
在文中,美國人倒是非常擔心。
環球網向來喜歡在翻譯的文章前,加入自己的評論。按照SEOer的說法,這個叫偽原創。
不過今天環球網已經迫不及待的要維護中國的世界廉價工廠的地位了。言辭之倉促,甚至都不做掩飾,甚至連標題和內容不符都無暇顧及了。
看來,媒體的立場就像墻頭的草一樣,你不知道他今天怎么擺。
「 支持烏有之鄉!」
烏有之鄉 WYZXWK.COM
您的打賞將用于網站日常運行與維護。
幫助我們辦好網站,宣傳紅色文化!
注:配圖來自網絡無版權標志圖像,侵刪!
聲明:文章僅代表作者個人觀點,不代表本站觀點——烏有之鄉
責任編輯:heji