白果林文藝[國外詩歌]
(日本)西澤隆二 (詩四首)
西澤隆二(筆名野山廣,l905—1976),是戰前日本無產階級文學運動的領導人之一,共產黨員。著名詩人。他先后擔任日共中央機關報《赤旗報》出版發行方面和日本無產階級作家同盟的領導工作。1934年1月被捕入獄,堅持斗爭,直至1945年8月,日本帝國主義投降才獲得自由。戰后日共重建,他曾擔任中央委員。宮本集團掌握日共領導權以后,他領導成立“毛澤東思想研究會”,反對宮本集團路線。著有詩集《斗笠》,戰后出版,受到廣泛歡迎。
高高的窗子
我站在高高的窗子上,
大年三十在監獄也要打掃牢房。
獄警下令要把蛛網掃凈,
這樣,我就站在高高的窗子上。
太平洋展現在眼前,
麥金萊總統號正鳴笛啟航。①
啊,蔚藍的天空,
蔚藍的海洋!
陽光燦爛,
細長的煙帶迎著浪尖曼舞,
黃色煙囪的汽艇駛向遠方。
“下來,下來,”獄警在怒吼,
下去,可就還得給裝進牢房。
海上的伙伴喲,
好好干它一場!
你站在桅桿頂巔向我搖手,
絲毫也不了解我的情況,
港灣深處,你會看到船塢的三座煙囪,
那里就是我干活的工廠。
全廠十三個車間的工人,
個個都斗志昂揚。
我想起七十五天前,
我們九個同志被捕離開工廠,
伙伴們送別的目光火一般灼熱,
無產階級的堅強意志交流在心腔。
我在洞窟中生活過來,
戰斗的烈火燃燒在胸膛。
風雨之夜,
浪花洶涌沖擊著四面高墻。
仿佛是蒼苔叢生的盤石
我懷著濃烈的火焰經受這重創。
“快,若不就把你拽下來!
獄卒在窗外發狂。
我緊握鐵柵欄,
把臉伸向陽光。
啊,不停地撲過來啊,
那太平洋的憤怒波浪!
1934年
(李芒譯)
① 麥金萊總統:美國第二十五屆總統。
桔梗花之歌
在牢房角插上一只桔梗花,
欣賞它,勾起我回憶重重:
憶起我前去觀覽
戰場上空的蒼茫暮色,
和霧里瀑布的途中:
憶起那五郎十郎的墓旁,
和斑鳩飛起的草叢:
小坂礦山彌漫著鉛色煙霧,
煙霧下面伸展著幽靜的山谷,
還有那山谷中的桔梗開滿了花朵……。
人生處處,偶而佇足欣賞過的桔梗花啊!
欣賞著,我感到
太空的蔚藍色象在淋浴著桔梗花,
桔梗花的藍色象已在太空里融化。
如今身系囹圄,朝夕與桔梗花相共,
啊,讓我的游思竊竊馳聘在太空!
斗 笠
入浴戴斗笠,放風戴斗笠,
秋季戴斗笠,春季也戴斗笠。
在走廊上遇到伙伴,
可是中間隔著斗笠,可憎的斗笠!
把斗笠掛在體育場的墻上,
仰望那碎云片片的萬里秋空,
六年同監的伙伴們啊!
踏響吧,我們的腳步,
讓它發出更大的轟鳴!
迎擊著鐵窗秋風,
我們的腳步要發出更大的轟鳴!
* 日本監獄為防止犯人看到牢房外面的情景和人而叫犯人戴的一種頭套。
反 歌
頭戴斗笠的姿影輕移,
疑是稻田里的防霜草笠。
我的思念
隨著枯葉般的斗笠,
飛上廣重①筆下的藍天。
* 日本詩歌的長歌后面的短歌,作用在于重復或補充長歌的意思,由一首或數首而成。這里的是兩首。
① 日本19世紀前半葉的著名畫家,長于風景畫,尤善于畫遠景。
(李芒 譯)
譯后記:這兩首詩的作者西澤隆二(野山廣是他的筆名)是戰前日本無產階級文學運動的參加者。從1934年被捕入獄,一直被囚禁12年。這之間,他和敵人進行了堅決的斗爭。這些詩譯自作者在1956年出版的詩集《斗笠》。其中所收的詩大都是描寫作者的獄中生活的,在創作上使用了日本詩歌的各種形式和手法。宮本顯治在這本詩集的跋里說,“《斗笠》是日本革命運動所產生的珍貴的獄中之花”。
(來源:《世界文學》1961年第3期 總第93期)
相關文章
「 支持烏有之鄉!」
您的打賞將用于網站日常運行與維護。
幫助我們辦好網站,宣傳紅色文化!