會歌抄襲:上海世博丟臉,中國音樂丟人
毛翰
在上海舉辦世界博覽會,也算咱中國人的百年宏愿了。
有學者考證,還在一百年前,就有三位中國人以其小說做著同樣的預言,中國將舉辦世博會,地點就在上海。其中,梁啟超《新中國未來記》(1902)寫道:“那時我國民決議,在上海地方開設大博覽會。”吳趼人《新石頭記》(1905)寫道:“你道還是從前的上海么?大不相同了。……此刻正在那里開萬國博覽大會。”陸士諤《新中國》(1910)更準確無誤地預言,一百年后,中國將在上海舉辦萬國博覽會。
2010,上海世博會美夢成真,上海世博會就要開幕了。
除了一擲萬金的場館建筑,道路鋪陳,硬件堆砌,上海世博局還廣告天下,再三征歌。其2007年4月29日發布的《中國2010年上海世博會音樂作品征集規則》稱:“中國2010年上海世博會音樂作品征集活動,旨在通過征集中國2010年上海世博會會歌、中國2010年上海世博會志愿者之歌和中國2010年上海世博會聲音標識,在全世界傳播‘理解、溝通、歡聚、合作’的上海世博會理念,宣傳‘城市,讓生活更美好’的上海世博會主題。”
后見報道,2005年5月,韓雪演唱的歌曲《2010等你來》入圍“城市的旋律——中國2010年上海世博會會歌征集2004年度優秀作品”。2010年,經過修改,邀請上海世博會形象大使楊瀾、成龍、劉德華等演唱群星版,并拍攝MV。
據說,這首歌“社會知曉度高、傳唱率高。曲風更加歡快流暢,瑯瑯上口,歌詞緊貼世博主題,充分表達了我們歡迎四方賓客的喜悅之情。”
不料,此后卻枝節橫生,波瀾驟起,這首《2010等你來》被爆涉嫌抄襲,其音樂系抄襲日本歌手岡本真夜1996年的作品《不變的你就好》,據說其音樂相似度高達97%,一時輿論大嘩,山寨版被禁。
然后,是上海世博局正式向那位日本歌手提出樂曲使用申請,岡本真夜慨然允諾。岡本高興地說:“能夠有機會為全世界矚目的上海世博會貢獻自己的一份力量,真是一件美事,我深感光榮。”
是呀,一個日本女優的一首并不怎么動聽的歌,歪打正著,成為一屆世界博覽會的會歌,她怎不深感光榮呢?可是,一個日本人深感光榮了,無數的中國人卻深感恥辱!
作為百年夢想,中國人有本事創辦一次世博會,卻沒本事創作一首會歌!上海世博會當局花了好幾年時間,動員了數以千計的詞曲作者參與創作,最終竟選出了一個抄襲之作!上海世博會丟臉呀,中國音樂人丟人呀!
任憑梁啟超、吳趼人、陸士諤們再是怎樣天才的預言家,再有怎樣神奇的預見力,也不會預見到如此尷尬結局呀!正當上海這個東方美人一身濃妝艷抹、珠光寶氣,騷首弄姿,準備迎接萬國賓朋的時候,卻被告知,她哼哼的那支迎賓小調出自盜版。
作為古典音樂通俗化和民間音樂精雅化的產物,現代流行歌曲誕生于19世紀下半葉的歐洲。日本學西方,大約于1882年誕生了日本流行歌曲。中國學日本,大約在1902年,誕生了中國的流行歌曲,初稱“學堂樂歌”。當時留學日本的中國人還不大會作曲,往往借用日本樂歌重新填詞。例如,中國第一首學堂樂歌《男兒第一志氣高》就是沈心工借用日本兒童歌曲《手戲》填詞而成的。李叔同的名歌《送別》就是借用日本犬童球溪《旅愁》的旋律,而日本《旅愁》的旋律則是借自19世紀的一首美國歌曲《夢見家和母親》(Dreaming of Home and Mother)。但是,有出息的中國音樂人不甘心一直借用別人的旋律,他們很快就學會了作曲。1905年,沈心工就譜出了《黃河》(楊度詞),其曲調“非常的雄沉慷慨,切合歌詞的精神”,一時風行九州。
然而,誰能想到,過了整整一個世紀,子孫不肖,中國的音樂人越來越沒出息了,竟至于又去抄襲日本!(恕我直言,就算沒有抄襲問題,那詞曲也很平庸,也很難聽。)
上海世博會征歌,轟轟烈烈,煞有介事,搞了這么多年,征得的作品怕是汗牛充棟了吧,其中難道就沒有一首兩首可用的佳作嗎?“楚雖三戶能亡秦,豈有堂堂中國空無人!”如果評委諸公公正一點,無私一點,敬業一點,聰慧一點,何至于“千選萬選,選個爛眼”,讓咱百年中國的世博之夢如此蒙羞出丑!
2010-4-22
「 支持烏有之鄉!」
您的打賞將用于網站日常運行與維護。
幫助我們辦好網站,宣傳紅色文化!