最近半年,如果要頒發(fā)一枚全網(wǎng)“最火濾鏡大獎(jiǎng)”,我認(rèn)為獲獎(jiǎng)?wù)弋?dāng)屬“大翻譯運(yùn)動(dòng)”。
如果再頒發(fā)一枚全網(wǎng)“最卷濾鏡大獎(jiǎng)”,我認(rèn)為獲獎(jiǎng)?wù)哌€得是“大翻譯運(yùn)動(dòng)”。
“大翻譯”不僅在五個(gè)月時(shí)間漲粉近20萬(wàn),而且還獲得美國(guó)之音、英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》、德國(guó)之聲等各類老牌“濾鏡”媒體的報(bào)道。
與此同時(shí),也引發(fā)國(guó)內(nèi)外華人的討論。
在認(rèn)真研究了這個(gè)組織之后,我認(rèn)為大翻譯能快速走紅的原因,大致有這么兩點(diǎn):
首先,和傳統(tǒng)濾鏡媒體相比,大翻譯更激進(jìn)。
傳統(tǒng)濾鏡媒體雖然也信奉美西方“種族優(yōu)秀”,但出于基本常識(shí),但還不至于把抹黑對(duì)象定義成一堆非人性的名詞的“集合體”。
很顯然,大翻譯走上了“差異化”的抹黑道路。
其次,大翻譯的內(nèi)容都很新。跟那些喜歡“傅滿洲化”、模糊化、刻板化國(guó)人當(dāng)代形象的傳統(tǒng)濾鏡媒體不同,大翻譯所制造的內(nèi)容,都貼合當(dāng)下熱點(diǎn)新聞。喜歡翻譯微博熱搜榜、抖音視頻等。
當(dāng)然,大翻譯并不是單純把國(guó)內(nèi)的消息翻譯到外文互聯(lián)網(wǎng)上。
客觀來(lái)說(shuō),大翻譯的很多內(nèi)容和觀點(diǎn)不僅外國(guó)人覺(jué)得新,國(guó)內(nèi)大多人恐怕也覺(jué)得“很新”。有不少信息來(lái)源,其作者既往作品少、流量小,某一篇或幾篇卻播放量畸高,不做新聞都可惜了。
比如,8月6日,大翻譯挑動(dòng)猶太人和我們對(duì)立的內(nèi)容,發(fā)布者其他內(nèi)容流量不高,只有這一期播放量和點(diǎn)贊量畸高。
還有這種,真實(shí)性無(wú)法證實(shí),主要信息都隱去,也不知道發(fā)布時(shí)間、閱讀人數(shù)等等信息,上來(lái)就以“主動(dòng)散播病毒”,挑動(dòng)普通日本民眾對(duì)我們的對(duì)立。
還有一些,在話題發(fā)酵初期,還沒(méi)有幾個(gè)評(píng)論,大翻譯就精準(zhǔn)捕捉到。
簡(jiǎn)而言之,大翻譯每天都能創(chuàng)造出新花樣。
按理來(lái)說(shuō),大翻譯應(yīng)該在“大濾鏡”的道路上順風(fēng)順?biāo)艑?duì)。
然而,就是這樣一個(gè)走在輿論最前沿的“新銳濾鏡”,如火如荼沖鋒的五個(gè)月內(nèi),竟然被推特封了兩次號(hào)。
或許,大翻譯實(shí)在沒(méi)想到洋大人會(huì)對(duì)“自己人”下手,并且自己是美國(guó)之音、英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》、德國(guó)之聲等加持過(guò)的“自己人”。
其成員接受報(bào)道時(shí)聲稱,這是中國(guó)“網(wǎng)軍”舉報(bào)的結(jié)果。
說(shuō)實(shí)話,這真的是高估中國(guó)“網(wǎng)軍”左右美國(guó)輿論的能力了。
但凡知道大翻譯是如何走紅的人,都應(yīng)該知道推特骨子里有多偏袒大翻譯。
故事起源于今年2月底的烏俄戰(zhàn)爭(zhēng),當(dāng)時(shí),在美國(guó)第五大網(wǎng)站Reddit的子版塊chonglangTV,有人開始刻意發(fā)酵中文互聯(lián)網(wǎng)上關(guān)于“收留烏克蘭女難民”的相關(guān)評(píng)論。
話題熱度上來(lái)之后,又有人假借在烏克蘭的華人的口吻,譴責(zé)這種言論,會(huì)給在烏克蘭的華人帶來(lái)危險(xiǎn)。
帖子也在國(guó)內(nèi)掀起軒然大波,和以往一樣,有不少人第一時(shí)間要求國(guó)人反思,也有人表示“丟了中國(guó)人的臉”。
3月6日,微博官方也對(duì)這一言論進(jìn)行溯源、管控。
眼看這件事鬧大了,大翻譯的發(fā)起者們看到機(jī)會(huì)來(lái)了。
3月7日,大翻譯賬號(hào)上線推特。根據(jù)該組織成員自己爆料,主要成員可以歸類為“恨國(guó)者”。
開始,這種翻譯還只限于英語(yǔ),后來(lái),大翻譯運(yùn)動(dòng)將這些“黑材料”,還翻譯成日、韓、法、德等語(yǔ)言,開始在外網(wǎng)廣泛傳播。
很快,大翻譯就火了。并且是推特官方加持的那種火。
要知道,烏俄戰(zhàn)爭(zhēng)發(fā)生之后,推特、YouTube、臉書等平臺(tái)就限制了歐洲用戶對(duì)包括今日俄羅斯、俄羅斯衛(wèi)星通訊社等在內(nèi)的俄羅斯官方賬號(hào)的訪問(wèn),很快也波及了普京、俄羅斯大使等俄羅斯要員的個(gè)人賬號(hào)。
別說(shuō)是“挺俄”,即使是客觀描述,都算是違禁內(nèi)容。
3月10日,臉書等社交平臺(tái),也只允許發(fā)出“呼吁對(duì)俄羅斯和俄羅斯士兵、俄羅斯領(lǐng)導(dǎo)人實(shí)施暴力”等仇恨言論。
整個(gè)歐美社交平臺(tái)只保留“挺烏反俄”的言論,大翻譯能火起來(lái),必然是洋大人的“心頭好”。所謂的中國(guó)“網(wǎng)軍”舉報(bào)導(dǎo)致大翻譯被封,根本站不住腳。
然而,大翻譯畢竟是順應(yīng)烏俄戰(zhàn)爭(zhēng)話題臨時(shí)組建而成的組織。該賬號(hào)由其分散在世界各地的成員共同運(yùn)營(yíng)。該組織在指導(dǎo)思想、行動(dòng)方針、內(nèi)容生產(chǎn)制度等等方面,都不夠成熟。
這也就為其被洋大人“敲打”,埋下了隱患。
第一個(gè)隱患,就是大翻譯的成名作——烏克蘭難民事件。
由于烏俄開戰(zhàn)之后,大量難民涌入美西方國(guó)家,導(dǎo)致烏克蘭女性成為美西方的“狩獵目標(biāo)”。
根據(jù)路透社的一項(xiàng)分析,烏俄開戰(zhàn)后,美西方國(guó)家男性對(duì)烏“買春”興趣激增。
戰(zhàn)后第一周,英國(guó)網(wǎng)民“烏克蘭妓女”的搜索量就比2021年同期增加了三倍;西班牙和波蘭網(wǎng)民“烏克蘭色情片”搜索次數(shù)分別增長(zhǎng)了約600%和130%……
由于烏克蘭女性受到“瘋搶”,西方性服務(wù)工作者為了多賺錢,甚至假裝自己的烏克蘭難民。
對(duì)此,路透社高級(jí)人權(quán)顧問(wèn)希瑟·費(fèi)舍爾也提出自己的擔(dān)憂:“歐洲婦女、東歐婦女和烏克蘭婦女原本已經(jīng)處于危險(xiǎn)之中,她們經(jīng)常被引誘、培養(yǎng)和招募從事性販賣活動(dòng)。再加上目前的危機(jī),這導(dǎo)致人口販賣需求激增。”
洋大人雖然能管控西方輿論平臺(tái),又當(dāng)又立。但是,洋大人們對(duì)烏克蘭難民進(jìn)行了真實(shí)的“剝削”,大翻譯們批判中國(guó)的瘋狂“獻(xiàn)媚”,無(wú)疑增加了洋大人們立牌坊的難度。
很快,大翻譯大概是想扳回一局,然而沒(méi)想到卻再一次打在洋大人臉上。
這就是發(fā)生在6月初的唐山事件。
該事件發(fā)生之后,不只是大翻譯的組員們興奮了,整個(gè)互聯(lián)網(wǎng)上的恨國(guó)黨集體嗨翻了。
當(dāng)時(shí),大翻譯組員們?cè)谕铺厣线B篇累牘“翻譯”中文互聯(lián)網(wǎng)上關(guān)于此事的評(píng)論。
然而,沒(méi)過(guò)多久,很多內(nèi)容就被推特刪帖了。
至于原因,可以參考臺(tái)灣同胞的觀點(diǎn):
根據(jù)美國(guó)CNN報(bào)道,美國(guó)平均每天有1.7起槍擊事件,每年有2.5萬(wàn)人死于槍支暴力。
今年以來(lái),美國(guó)經(jīng)濟(jì)動(dòng)蕩,暴力犯罪事件有增無(wú)減,平均每天有超過(guò)300人遭到槍擊,平均每天110人死于槍擊。
并且,這幾年兇殺案的偵破率也在下降。
唐山事件發(fā)生時(shí),國(guó)內(nèi)熱度始終不降。政府很快進(jìn)行專項(xiàng)處理,所有罪犯全部落網(wǎng),地方相關(guān)責(zé)任人也受到懲處。
雖然事件得到快速解決,在國(guó)內(nèi)網(wǎng)友看來(lái),這是家丑,不能外揚(yáng)。
大翻譯們,為了邀功,偏偏就要外揚(yáng)。
然而,沒(méi)想到,在美國(guó)民眾看來(lái)事情卻是這樣的:
唐山,一個(gè)小城市而已,犯罪分子別說(shuō)持槍,連管制刀具都沒(méi)有,也沒(méi)有鬧出人命,民眾竟然不能忍了,而他們的政府,也按照民眾去整改了。
這到底誰(shuí)有問(wèn)題?
所以,洋大人們看到恨國(guó)黨們大肆報(bào)道唐山事件時(shí),內(nèi)心價(jià)值觀是動(dòng)搖的。
要知道,前不久的新疆棉事件,美西方動(dòng)用了能動(dòng)用的一切力量,政治上抹黑,經(jīng)濟(jì)上呼吁HM等進(jìn)行抵制,輿論力量發(fā)動(dòng)推特臉書進(jìn)行洗腦……
不是說(shuō)到處都是百萬(wàn)人規(guī)模的集中營(yíng),沒(méi)有人權(quán),沒(méi)有言論自由嗎?
怎么就連唐山這樣的小城市,4個(gè)人被打了,就能獲得全民聲援。
所以,在洋大人看來(lái),大翻譯“泄恨式”地傳播唐山事件,是在變相夸獎(jiǎng)中國(guó)。
除此之外,大翻譯組員們被質(zhì)疑是中國(guó)外宣“臥底”,是因?yàn)樗麄冞€犯了一個(gè)重大錯(cuò)誤——不應(yīng)該側(cè)面反映國(guó)內(nèi)團(tuán)結(jié)一心鐵板一塊。
通過(guò)最近佩洛西訪臺(tái),就可以看出大翻譯的這一低端錯(cuò)誤。
盡管從佩洛西訪臺(tái)大翻譯就積極冷嘲熱諷,“只會(huì)口頭抗議”。為了進(jìn)一步挖苦,又翻譯了很多關(guān)于“底線”、“拭目以待”的言論。
等到臺(tái)海軍演之后,為了塑造國(guó)內(nèi)網(wǎng)友的“好戰(zhàn)”形象,大翻譯又翻譯了大量“五桶”言論。
更可怕的是,按照大翻譯自己的推特聲明,是為了體現(xiàn)自己的“理性”,也把中國(guó)人愛(ài)好和平的內(nèi)容也翻譯出來(lái)了。
并且,一篇、兩篇、三篇……
這樣帶來(lái)的實(shí)際效果就是,大翻譯把國(guó)內(nèi)的不同聲音,翻譯了出去。
這就會(huì)讓“洋大人們”產(chǎn)生一連串自我懷疑:
為什么他們?cè)谲娛律先绱俗孕牛?/strong>
他們普通網(wǎng)友也能穿透現(xiàn)象、多角度看問(wèn)題,這樣的人真的愚昧無(wú)知?
如此相信自己國(guó)家會(huì)做出正確選擇的人,還會(huì)把西方作為”燈塔“嗎?
除此之外,還有一個(gè)翻譯習(xí)慣導(dǎo)致大翻譯容易被懷疑為中國(guó)外宣的“臥底”,那就是特別喜歡翻譯官媒,甚至新聞聯(lián)播的內(nèi)容……
這里可基本都是中國(guó)的主流價(jià)值觀,是官方一直想傳播出去、卻一直受阻的內(nèi)容……
大翻譯的這一“愛(ài)好”,導(dǎo)致它的擁躉都看不過(guò)去了,紛紛獻(xiàn)策。
擁躉的要求很明確,就是證明中國(guó)人不是受后天影響才這樣,而是“種族”的問(wèn)題。
但是,大翻譯好像不忍心“自損八百”,不舍得連自己和自己的祖宗一起連根都罵了……
這種態(tài)度,很危險(xiǎn)。畢竟,在洋大人看來(lái),反的不徹底=徹底不反。
另外,大翻譯的政治覺(jué)悟也存在一定的問(wèn)題,經(jīng)常會(huì)翻譯毛主席語(yǔ)錄,以及國(guó)人對(duì)毛主席的愛(ài)戴。
8月4日,大翻譯一則關(guān)于紅色思想的“翻譯”:不必時(shí)時(shí)懷念我,也不必指望我回來(lái),我離開以后,你們就是我。
盡管這句話并不是毛主席說(shuō)的,但是這句話很紅,也很破圈。大翻譯的翻譯,導(dǎo)致國(guó)內(nèi)外的愛(ài)國(guó)人士很激動(dòng)。
難道大翻譯不知道,洋大人最害怕看到的就是紅色思想在西方傳播?
據(jù)悉,大翻譯還要“系統(tǒng)性翻譯”國(guó)內(nèi)的政治經(jīng)濟(jì)學(xué)專家翟東升的“民本主義經(jīng)濟(jì)學(xué)”內(nèi)容,這難道是要對(duì)洋大人們進(jìn)行系統(tǒng)性“再教育”?
就像網(wǎng)友說(shuō)得那樣,濾鏡,不是誰(shuí)都能當(dāng)?shù)摹?strong>當(dāng)濾鏡是需要腦子的。
美西方用盡手段,讓西方民眾認(rèn)為中國(guó)人愚昧、麻木、到處都是集中營(yíng),急需他們的解救。
大翻譯雖然也想極盡所能抹黑,卻也側(cè)面反映出中國(guó)人聰明到甚至“詭辯”程度、對(duì)國(guó)際時(shí)事高度關(guān)注、政府高度重視民意,并且國(guó)民普遍熱愛(ài)國(guó)家。
因此,眼下,有一個(gè)難題擺在了大翻譯面前:
如果像傳統(tǒng)濾鏡媒體一樣,制造新疆棉事件,完全走歷史虛無(wú)主義路線,顯然不是自己的專長(zhǎng)。
如果繼續(xù)當(dāng)下的創(chuàng)作形式,把中國(guó)當(dāng)下真實(shí)的輿情,甚至官媒、新聞聯(lián)播、紅色思想翻譯出去,洋大人們的認(rèn)知,必然會(huì)受到一輪接一輪的動(dòng)搖和沖擊。
樹大招風(fēng)。在濾鏡行業(yè)越來(lái)越“卷”的潮流下,我甚至擔(dān)憂大翻譯們無(wú)法走得長(zhǎng)遠(yuǎn)。
盡管他們的聲明說(shuō)得風(fēng)輕云淡,不在乎前途,背后沒(méi)有金主、沒(méi)有統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo),是為了理想主義。
不論他們的聲明是真是假,都可以看得出,大翻譯的創(chuàng)作者,是一群比較單純的人,或者是還沒(méi)有完全被美元“招安”去寫命題作文的人。
他們的精神雖然已經(jīng)“移民”西方,從實(shí)際行為來(lái)看,他們的人或者大部分人生應(yīng)該在國(guó)內(nèi)。
大概率來(lái)說(shuō),他們對(duì)自己的人生應(yīng)該并不滿意,并且他們將自己的失敗完全歸咎于國(guó)家,認(rèn)為他們個(gè)人是完美的。如果不是這樣,他們也無(wú)法做到毫無(wú)保留地對(duì)中國(guó)傾瀉著最單純的恨。
由于他們個(gè)人的失敗,且沒(méi)有能力改變。他們按照自己的理解,把西方虛構(gòu)成了一個(gè)理想的、沒(méi)有缺點(diǎn)的天國(guó)。
不幸的是,他們又沒(méi)有能力融入,或者說(shuō)沒(méi)有資格邁入洋大人們的“上流”生活圈子,因此根本無(wú)法站在美西方的立場(chǎng)上思考問(wèn)題。
美西方真正需要的,是大翻譯們兌現(xiàn)當(dāng)初立下的誓言,證明除了昂撒人外其他種族都是劣等的,即使“精神移民”到西方也不可能得到凈化。其他種族,都在等待著解救。
這也就包括大翻譯們。
話說(shuō)白了,你都當(dāng)叛徒了,怎么還在堅(jiān)持自己比不當(dāng)叛徒的人更高貴呢?
欲練此功,必先自宮。
正是由于大翻譯們反得不夠徹底,導(dǎo)致東西方網(wǎng)友都認(rèn)為這個(gè)組織立場(chǎng)模糊,分不清到底是敵還是友。
為了表忠心,當(dāng)下,大翻譯們急需做的就是以自己和直系親屬為半徑,進(jìn)行包括人身攻擊在內(nèi)的無(wú)差別、多角度、反復(fù)批判。
歷史早就證明,要先斷了根,太監(jiān)才有機(jī)會(huì)獲得主子的信任。順序反過(guò)來(lái),是行不通的。
只要不徹底斷根,在大翻譯下次被封號(hào)敲打的時(shí)候,還會(huì)讓他們產(chǎn)生一種錯(cuò)覺(jué):因?yàn)樽约鹤龅锰昧耍质菄?guó)內(nèi)網(wǎng)友舉報(bào)了自己。并為此繼續(xù)在洋大人面前夸功、洋洋得意。
然而,一旦大翻譯們徹底斷了根,獲得了綠卡,肉身移民到國(guó)外。他們此前對(duì)自身“種族”的詆毀,就成為了洋大人對(duì)他們的第一印象。這也注定了大翻譯們永遠(yuǎn)不可能成為“上流”人,永遠(yuǎn)低洋大人一等。這也是美西方“馴奴”的高明之處。
說(shuō)到底,大翻譯們是一群可恨、可悲又可憐的人。
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網(wǎng)站日常運(yùn)行與維護(hù)。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!