1
美國,小鎮
Small Town, USA
倫納德·西里諾(Leonard Cirino)
多災多難啊,再沒有人到鎮里
來了。門都鎖上,窗子關上了,
半夜里,只有幾個酒鬼和流浪漢
沿小巷走,穿過鎮子去公園
過夜,以免碰上騷擾的人
殺手或警察——在他們眼里都是一路貨。
沒消息就是好消息,他們說,天亮時
起身去上夜里給鎖著的廁所。
但現在已冬去春來,狗都
出門蹓跶了,讀一讀昨天的新聞
在人行道上洋溢的花香里。
勇士會說,慷慨赴死的好日子啊。
哪跟哪呀。他們是去銀行獻血呢
希望他們小小的詛咒不會一語成讖。
[1] 一語成讖:原文curl their tongues(直譯:使他們的舌頭卷曲),意即“讓他們惹禍上身”。
2
爐渣
Slag
凱瑟琳·海倫(Kathleen Hellen)
灰白的廢料,用卡車運走,傾倒
在垃圾山上
好似月球上的環形山
那兒什么都不生長。
坑坑洼洼的地貌漸漸無光。
那惡臭又如何?致命的煙縷呢?
從赫然聳立的熔爐中
奔涌而出的硫磺之河呢?
我們是不是覺得紅彤彤的地平線太美了?
這流光溢彩讓一切都值得?
我們嫁給了鋼制鞋頭靴與愁悶,
愛上那誘惑我們的塞壬,
討我們歡心的換班
一個接一個,淹沒在啤酒一樣
突突作響的瓦斯里。是什么讓我們飽脹
在肺衰竭的時候?我們釋放的金屬?
什么樣的臉回身盯視著
像熱得變色的皮疹似的肌膚?
誰在舉步維艱的雙腿里移動?
身后,一把折斷的鐵鍬。
[1] 約翰·迪爾牌(John Deere):指美國老牌農機制造商約翰迪爾公司生產的拖拉機。
[2] 戰車(chariot):古代用于戰斗或比賽的雙輪敞篷馬車。
「 支持烏有之鄉!」
您的打賞將用于網站日常運行與維護。
幫助我們辦好網站,宣傳紅色文化!