編者按
之前發布過另一位作者頗為痛快的同名詩《看不見的手》,共同之處是聚焦于假裝自己看不見的資本主義對勞動者的看得見的手和身體的壓榨、損害。這首寫得具體,廣涉各行各業勞動者的手,而以“我在笑,像個年輕人那樣笑。鼓著掌,拍著手,讓你感受感受一種革命的氣氛”來嘲笑亞當·斯密或自由市場信奉者。這種“革命樂觀主義”態度在這個年代或許顯得突兀,但還是挺有力挺感人的。
◆
Invisible Hands
看不見的手
——獻給亞當·斯密
◆
作者│約瑟夫·拉特格貝爾(Joseph Rathgeber)
來源│美國工人詩歌雜志《Blue Collar Review》2013年秋季號
譯者│吳季
對國家財富的本質與原因的探究,歸結為市場看不見的手,但還有飽受折磨的人們的
看不見的手呢。煤灰磚一樣彼此緊扣的手,不是為得到施舍伸出的手,而是伸出援手,拳頭般紛紛舉起的手。
木匠黃褐色的手,磨破的沾滿鋸末的,臟污的需要清洗的,吃著午餐車上的面包屑和面包皮的手。
金屬工人被鐵屑割成鱗片狀,俯身在車床的螺杠上,托著主軸箱的手。
環衛工人沾滿了潑灑在垃圾袋上的淤泥、雞油和沙門氏菌,泥濘不堪但并不教人仰慕的手。
機修工滿是油污,粗糙的關節好似拆下的螺母,皸裂擦傷至變形的手。
移民女工的手,傷痕累累像手套模樣,采摘著賴以為生的水果,直到指尖撕裂見骨。
伐木工人,雙手被砍樹的斧子磨出老繭,皮膚像會唱歌的鋸子一樣粗糙。傷口的血有如融雪般流淌。
女裁縫工從事著十字繡、鏈縫、鎖縫與織補的,患了關節炎,變成黃銅頂針模樣的手指。
裝卸工人凍傷的,因搬運墊料,卸載集裝箱、貨物和板條箱而受損的手;他的手臂形同碼頭工人的吊鉤。
扎鐵工人像工程起重機一樣伸長脖子,他的手套緩解不了手中緊握一捆鋼筋的勞損。
超市收銀員的手,被粗糙地剪下的優惠券割傷,因為例行擦拭傳送帶而變得蠟黃。
護士的手,因反復使用防止細菌傳播的抗菌泡沫劑清洗,而像年代久遠了的磚墻一樣脆弱。
亞當·斯密呀,我在笑,像個年輕人那樣笑。手染得血紅血紅,像一個十字架。鼓著掌,拍著手,讓你感受感受一種革命的氣氛。
[1] 對國家財富的本質和原因的探究(An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations):即亞當·斯密的《國富論》,中譯全稱《國民財富的性質和原因的研究》。
[2] 煤灰磚一樣彼此緊扣的手:cinderblocks(煤灰磚)和interlocked(彼此緊扣)借助部分發音相近而彼此回應,中文無法譯出。
「 支持烏有之鄉!」
您的打賞將用于網站日常運行與維護。
幫助我們辦好網站,宣傳紅色文化!