《獨立報》頭版標題——“暴民的統(tǒng)治”;
《每日星報》頭版標題——“無政府狀態(tài)”;
《每日快報》頭版標題——“燃燒的(亢奮的)白癡們”;
《泰晤士報》頭版標題——“暴民控制街道 警方奪回”
“暴民、無政府、白癡”——報社老板們簡直是異口同聲,跟開會商量過一樣,不知道卡梅倫下沒下指示,總之,很和諧,很主旋律。老板們感到憤怒是出于階級本能。因為讓老板們心安理得、日進斗金的社會秩序遭到了威脅。
而如果同樣的事件發(fā)生在利比亞,英國報紙上的“暴民和白癡”就會變成“無辜平民、示威者和革命者”,“無政府狀態(tài)”就會被說成“爭取民主和人權”的斗爭。同樣的城市大火如果燒在利比亞,英國報紙一定會歡呼“革命了”。“革命”二字出自資本家之口,真是諷刺。更有甚者,英國飛機還會去轟炸,以促成利比亞“無政府狀態(tài)”和“暴民統(tǒng)治”的早日實現(xiàn)。
英國女王的國家一邊派裝甲車鎮(zhèn)壓倫敦的“暴民”,一邊派飛機轟炸別國政府。一邊充當老板和女王的衛(wèi)士,一邊充當別國“暴民”的后臺。英國最好有政府,而別國最好“無政府”。當別國無政府或成立了狗腿子政府,英國政府的權力欲和幸福感才達到高潮。
動機很卑鄙,可是化妝得很崇高,明明張著血盆大口,卻說:我這是為全人類的幸福累吐血了。
“為人權,除暴君”,卡梅倫唱;“為女王,除暴民”,泰晤士報的狗腿子跟著合唱。
上下句竟然唱得如此和諧。真TM奇哉怪也。
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網(wǎng)站日常運行與維護。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!