“稱呼”是什么?按照比較規(guī)范的說法大致有以下兩種:
一、呼叫。對(duì)人直呼其名、其身份、名稱等。諸如長輩喊你的小名“阿貓”、“阿狗”,你的同輩喊你“張三”、“李四”、“王五”、“劉六”,只要你自個(gè)兒認(rèn)賬,當(dāng)面答應(yīng),那么“阿狗”、“張三”也就是對(duì)你的“稱呼”了。
二、表示被招呼對(duì)象的身份、地位、職業(yè)等等的名稱。譬如您貴姓張,您是局長,那么,您的女秘書小姐嗲聲嗲氣地扯長聲調(diào)嬌柔慣養(yǎng)地沖您叫一聲“張局長”、您的男部下對(duì)您喊一聲“張局”亦或您還姓張,只不過您平時(shí)沒個(gè)人樣,混跡于鬧市街頭欺行霸市、無事生非,于是,別人叫你一聲“張混混”……
至于您答不答應(yīng),只要在您的小圈子里這個(gè)“尊稱”被周邊的哥們姐們、爺們娘們認(rèn)可,“張混混”這個(gè)桂冠也都會(huì)歷史地落在您的頭上。
可時(shí)下,隨著改革開放步伐的不斷加快,“稱呼”的裂變速度卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了人們的想象速度,而且,大多超出了人們的思維范疇:
一、 大姨媽
原意:母親的大姐。
假如母親只有姐妹二人,母親行(hang)二。那么,母親的姐姐就是您的“大姨媽”了;有的地方說話簡單,去掉一個(gè)“媽”字,單剩“大姨”二字。
即便這樣,全世界再蠢不過的人也都會(huì)知道這個(gè)詞的含義是啥子了。
可現(xiàn)而今,在領(lǐng)軍中國的青年論壇中,“大姨媽”成了女人的“例假”、“月經(jīng)”的代名詞。
啥時(shí)間改的?為什么要改?“大姨媽”和“例假”有什么必然的關(guān)聯(lián)?
以至到現(xiàn)在——
我都一頭霧水……
二、 干爹
記得我小時(shí)候聽媽媽說,有的女人生小孩,生一個(gè)死一個(gè)。按照老先人的說法——
這女人的命“硬”。
為了不導(dǎo)致再生兒夭折,只要再生小孩時(shí),給剛出生的小孩找一個(gè)兒女雙全的男人叫“干爹”,那么,這個(gè)小孩就沾染上了“干爹”兒女雙全的福氣,于是,妖魔鬼怪就不能拿您自個(gè)兒新生的兒女不當(dāng)回事兒了。
于是,您的兒女自然也就會(huì)隨著他干兒女的兒女而“長命百歲”了。
可現(xiàn)而今——
干女兒竟然成了“干爹”的情婦——
演藝界全都如此……
這實(shí)在讓研究古漢語的老夫我無所適從了……
三、 小姐
據(jù)我的老媽說,“小姐”一詞只是富家(解放前對(duì)大戶人家女兒稱呼的)專用名詞。
打我很小的時(shí)候,我就很相信媽媽嗎說的每一句話,盡管我老媽一輩子只認(rèn)得自己三個(gè)字的名字而且,只限于正楷字體。但我確信——
我確信我媽媽所說的話“句句是真理”。
不然的話,何以在解放后,地主富農(nóng)資本家的女子都被人們說成是“穿衣伸手、飯來張口”的“小姐”呢?
可現(xiàn)在,報(bào)紙雜志、電視廣播上全都在“掃黃打非”節(jié)目組中搶抓“小姐”……
我就納了悶:這富家小姐什么時(shí)候全都變成了干“那個(gè)”的?
既然如此,為什么偏偏 “一部分先富起來”的年輕女子都變成了“小姐”呢?
四、 二奶
打我很小的時(shí)候,就聽我隔壁的“嘎牛子”天天在我的面前擺譜:他的大奶從外地來到了他的家里,給他帶來了幾個(gè)柿餅;他的二奶給他送了一個(gè)“鍋盔(加厚鍋貼)”;他的三奶托人代信給他家?guī)讐K錢以補(bǔ)貼家用,他的……
“媽,人家的奶奶咋就那么多、我們家……”
媽說“你爺爺是獨(dú)子,你就一個(gè)奶奶……”
從此以后,我就開始狠起了從奶奶以下的二奶、三奶以及四、五、六奶。不為別的,就為我這人從小“心屈”……
可不知從幾時(shí)起,媒體上出現(xiàn)了越來越多的“二奶”。
起初,我以為我爺爺是中國“計(jì)劃生育”的帶頭人,可后來我才發(fā)現(xiàn),計(jì)劃生育實(shí)施后,“二奶”卻出現(xiàn)了瘋長的勢頭……
這就使我有點(diǎn)想不通了……
一直到最后——
那年大約在冬季——
我家隔壁的一位官員官員被“紀(jì)檢”時(shí),一個(gè)他孫女級(jí)別的女人出現(xiàn)在了我的視野里。
油然間,我聽到了我周邊不知是大是小、是老是少、是丑是俏的女人說了句“這可是人家的‘二奶’呀……”
于是,我茅塞頓開,終于辨明了一個(gè)道理:
現(xiàn)在的年輕女人升堂了——
由官員的孫女級(jí)猛然上升到了“奶奶”級(jí)。只不過不像過去的二姨太、三姨太等有名分罷了。
五、純爺們
按說,所謂“爺們”應(yīng)該是錚錚的鐵骨漢子:有血性、有正義感、敢作敢為,遇到危險(xiǎn)敢為朋友兩肋插刀的雄性出田力的人。像水滸上的李逵、三國中的關(guān)公、西游記里的孫猴子等,實(shí)在都應(yīng)該劃在“純爺們”的行列里。
在戰(zhàn)爭年代,好像董存瑞、黃繼光、邱少云等都是“純爺們”的典型代表;
五、 六十年代,雷鋒、王杰、焦裕祿、王進(jìn)喜似乎也都算個(gè)爺們,起碼,在我看來——
雷鋒樂于助人,王杰勇于獻(xiàn)身、焦裕祿為民操勞、王進(jìn)喜為國爭光……
但可悲的是,到了八十年代,各路英雄一夜間好像都退出了幾千年來所占據(jù)的“爺們”的舞臺(tái),“爺們”似乎全變成了電影明星。
至此,國人還不甘寂寞,為了求得我虞舜祖先的光輝燦爛,于是乎,在初出茅廬、敢于和老虎叫勁的小叫驢中,竟然選出了一個(gè)具有劃時(shí)代意義的“爺們”領(lǐng)軍人物——
李宇春——
于是,國家足球隊(duì)像現(xiàn)在的領(lǐng)導(dǎo)解決問題一樣,老在自己的范圍里兜圈子;官員的家屬大都被“踢出了”國門,而小小的足球卻永遠(yuǎn)不往國門以外踢……
于是,具有大祖母般長相的趙本山成了我泱泱大國的“純爺們”;
于是,一口娘娘腔的小沈陽成了我泱泱大國“純爺們”。直至再后來,國人連公母至今都沒有分清的李宇春也成了我泱泱大國的“純爺們”。
五、老公
所謂“老”,乃年長也、輩高也、智優(yōu)也、識(shí)永也。如老子、老夫、老衲乃至于老不死的。
可如今,“老公”竟演變成了女人的法定配偶。
“公”,何物也?也許,只有我等研究過古漢語的人才能略識(shí)一二,至于別人嗎?我實(shí)在不敢斷言。但是,從現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上那不知所云的語言來看,老夫我所說的話實(shí)在有種敢拉“皇帝”下馬的態(tài)勢,尤其對(duì)“小姐”的所謂的“老公”而言。
“老”,老夫我已經(jīng)提及,在此不必贅言,而“公”,在此絕非僅僅只用作辨別公母而已。
原本想在此闡述一下“老”、“公”的含義,但為了不引起三十歲以下已婚男女的反感、為了不遭致網(wǎng)管的刪帖,老夫我只好在此刪去本文250個(gè)字了,譬如(在此刪去××××××××等250字)是也。
六、 姑娘
“姑”,對(duì)父之姐妹的稱呼也;“娘”,母也。
“姑娘”,亦即老爺子之姐妹也。
可不知在哪朝哪代、哪省哪地,“姑娘”演變成了“下一代”。是“姑”的不幸,還是“娘”的悲哀?本人沒有考察過,所以,在此也就無法斷言了。
七、 爺
所謂“爺”者,父之“父”也,亦即小兒對(duì)他爸的爸之稱呼也。不幸的是而今,變了——
地痞流氓捉住了縣太爺以上的官員“給錢還是要命?”
“爺”說:“大爺留我一條狗命,您要什么我都給您……”
得,土匪立馬長輩分了。
當(dāng)此之時(shí)我在想——
這是“爺”嗎?……
可憐見的,羞煞自己的老先人了。
八、 太太
“太”,大也、老也、遠(yuǎn)也、很也。諸如:
太斗、太古、太遠(yuǎn)、太不是個(gè)東西……
可如今,十幾歲的的未及笄的“失足少女”也成了別的未成年小兒的“太太”……
記得當(dāng)年,我的老母親給我講了個(gè)久遠(yuǎn)的故事:
我的“太太”是個(gè)小腳女人……
“太太是誰?”
我問媽媽。
“你爸爸的奶奶。”
媽媽的回答很簡單,可是我卻不假思索就知道了“太太”的含義。
可后來,當(dāng)我稍懂人事之后我就問媽媽:
“十幾二十歲的男人為什么都要和自己的‘老太太’生兒育女呢?”
由于媽媽的文化水平太低,只對(duì)我說了一句:“哪來的哪么多廢話,快睡覺去——”
于是,一個(gè)懸念整得我至今活了半個(gè)多世紀(jì)都沒想明白…….
奶奶的,我真笨!
九、 秘書
現(xiàn)在市場上最吃香的是什么?答曰“女秘書”。那么,“秘書”是嘛勞什子?
翻開漢典《說文》“秘書說曰:日月為易。”段玉才注:“秘書,謂緯書。”意思好像是說,秘書就是讖緯圖篆等內(nèi)藏機(jī)密、難解難讀又難理解的易經(jīng)八卦之類的書籍。
由于該類書籍中蘊(yùn)藏有一定的、不為我等凡夫俗子搞掂明白的義理,故而,在封建社會(huì)里,秘書逐步演變成了掌管官員向皇帝奏事的奏章、函牘、皇帝宣布命令的宣示官員。
解放后,按照新中國出版的《辭海》一書的定義:秘書為文員。是機(jī)關(guān)、企業(yè)單位官員的助手,專門為各級(jí)領(lǐng)導(dǎo)主辦文書、檔案和文件收發(fā)工作。
隨著時(shí)代的發(fā)展,改革開放后出版的《現(xiàn)代漢語辭海》給“秘書”賦予了“為個(gè)人提供輔助管理和綜合服務(wù)”的職責(zé)。由此可見,秘書原有的工作職能正在以“滾球子”的態(tài)勢在急劇退槽,而服務(wù)功能卻以“官二代”的威力在闊步提升。
為了充分展示秘書的“綜合服務(wù)”職能,基于官員、大款等大都為男性這一點(diǎn),美女首當(dāng)其沖第一占據(jù)了“秘書”行當(dāng)?shù)闹聘唿c(diǎn),至于什么“工作職能”,姥姥的,趕快去爪哇國里曬太陽去吧。我隔壁的一個(gè)光棍“皮條客”狗剩子剛剛開了家10個(gè)平米的啤酒屋,奶奶的,今天也領(lǐng)了個(gè)“骸婆娘(媸女)”。人問他是否他的女朋友,他竟然不假思索地強(qiáng)調(diào):NAO,是秘書……”
于是,中國現(xiàn)在大多秘書全姓了“女”,而且,工作的重點(diǎn)被置換成了“三陪”;其招考標(biāo)準(zhǔn)可以忽略文化素質(zhì)不管,但身材、長相卻絕對(duì)是第一要件。
十、 公仆
“公仆”為何物?為啥老在官方的媒體上混攤場?
有“尋章摘句老雕蟲”美譽(yù)的我為探其究,又一次打開了《辭海》,怪,不見芳蹤。由此可見,這應(yīng)該是個(gè)新鮮玩意兒。
假如從字面上分析,“公”應(yīng)該是個(gè)雄性物品、抑或是個(gè)大伙兒共用的東西,像小姐、面首之類。至于“仆”嘛,好猜:奴隸、丫鬟之類的人罷了,那“公仆”就應(yīng)該是大家的驢,誰要想騎誰就騎的主兒了……
為了穩(wěn)妥起見,慣于打破沙鍋璺到底的我總想整個(gè)明白,只好又打開了《現(xiàn)代漢語詞典》:“為公眾辦事的人,現(xiàn)指政府官員。”
我的媽呀,我還原以為是……看我這……
既然“‘公仆’現(xiàn)指政府官員”那么,原指什么呢?好不容易從民國時(shí)期的《王云五小詞典》中查到了這個(gè)詞條:“公仆(喻)官吏。”
奶奶的,原來把貓兒叫成了“咪咪”。難怪老來生子又官迷心竅的張賢亮給他的兒子取了個(gè)奶名叫“張公仆”!
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網(wǎng)站日常運(yùn)行與維護(hù)。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!