中國語境中的“左”和“右”
作者:知原
中國現(xiàn)在的絕大多數(shù)網(wǎng)友和學(xué)者都是用“右”指稱自由民主派,“左”指稱“新左派”、“民族主義”、“新國家主義”、“新保守主義”、“新權(quán)威主義”,甚至還包括新儒家、新道家。
但有部分人卻非要用發(fā)源于法國大革命時期的“左”、“右”概念來說中國目前的這種左右劃分是錯誤的,這些人是不了解概念是會隨著歷史、隨著使用的環(huán)境而發(fā)生變化的。同樣的概念,在古代與現(xiàn)代,在中國與外國,可能是不同的,有的甚至是完全相反的。
我是根據(jù)中國當(dāng)前的語境在解釋“左”和“右”。“右”就是作為主流的自由民主主義,左則是眾多的非主流思想。因此中國當(dāng)前語境下的“左”、“右”概念就是主流和非主流的劃分。
那么為什么作為主流的自由民主主義會稱為“右”呢?這是因為自由民主主義在毛澤東時期都被打作右派,鄧時期也是這樣。因此“右”的概念在當(dāng)前的中國是一種歷史的延續(xù)性概念,是對毛時期的右的概念的延續(xù)。“左”呢?則是一個針對性的概念,即針對當(dāng)前的作為主流的“右”來說的。
至于有人擔(dān)心的,“照你這么搞,以后介紹某國政黨就不要說這個是左派政黨,那個是右派政黨,就說這個是主流派政黨,那個是非主流派政黨,搞笑嗎?可是你想過沒有?主流、非主流幾年就可以變一次,左派右派政黨的劃分卻可以持續(xù)上百年!”這個問題是不存在的偽問題,我們讀書、看報和思考問題時多注意一下詞語的語境即可。我們現(xiàn)今的許多詞的含義和古代是大不一樣的,有的甚至完全相反,我們難道看古書時非要用當(dāng)前的含義去理解嗎?中國的許多詞的含義和外國的也不一樣,難道我們看國外的書時非要用中國的含義去理解嗎?
幻想古今中外的所有詞語的含義都完全一樣的想法是荒唐的,是不符合人類語言發(fā)展的客觀事實的。企圖用詞語的歷史含義來規(guī)正當(dāng)前的用語同樣是荒唐,是典型的讀書消化不良癥。
「 支持烏有之鄉(xiāng)!」
您的打賞將用于網(wǎng)站日常運(yùn)行與維護(hù)。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!