国产免费人成视频在线观看,国产极品粉嫩馒头一线天AV,国产精品欧美一区二区三区,亚洲 古典 另类 欧美 在线

首頁(yè) > 文章 > 國(guó)際 > 國(guó)防外交

基地組織向中國(guó)宣戰(zhàn)

Zachary Keck · 2014-10-28 · 來(lái)源:龍騰網(wǎng)
收藏( 評(píng)論() 字體: / /

  基地組織向中國(guó)宣戰(zhàn)

  基地組織已經(jīng)加入了伊斯蘭國(guó)家,呼吁圣戰(zhàn)反對(duì)中國(guó)的維吾爾族政策

 

  來(lái)源:

  http://thediplomat.com/2014/10/al-qaeda-declares-war-on-china-too/

 

  Al-Qaeda central appears to have joined the Islamic State in calling for jihad against China over its alleged occupation of Xinjiang Uyghur Autonomous Region.

  基地組織中央似乎加入了伊斯蘭國(guó)家,呼吁在其所謂的占領(lǐng)新疆維吾爾自治區(qū)對(duì)中國(guó)圣戰(zhàn)。

  This week, al-Sahab media organization, al-Qaeda’s propaganda arm, released the first issue of its new English-language magazine Resurgence. The magazine has a strong focus on the Asia-Pacific in general, with feature articles on both India and Bangladesh, as well as others on Afghanistan and Pakistan.

  本周,基地組織的媒體組織,基地組織的宣傳力量,公布新的英語(yǔ)雜志《復(fù)蘇》的第一期。整體而言,該雜志十分專注亞太,有印度和孟加拉國(guó)的專題文章,以及其他關(guān)于阿富汗和巴基斯坦文章。

  However, the first issue also contains an article entitled “10 Facts About East Turkistan,” which refers to the name given to Xinjiang by those who favor independence from China. The ten facts seek to cast Xinjiang as a longtime independent state that has only recently been brutally colonized by Han Chinese, who are determined to obliterate its Islamic heritage.

  然而,第一期還包含一篇文章題為《關(guān)于“東突”的10個(gè)事實(shí)》,“東突”指的是那些想從中國(guó)獨(dú)立出去的人給新疆的名字。《關(guān)于“東突”的10個(gè)事實(shí)》試圖把新疆作為一個(gè)長(zhǎng)期獨(dú)立的國(guó)家,最近才被決心消滅伊斯蘭傳統(tǒng)的漢人殘酷的殖民統(tǒng)治。

  “In the last 1,000 years of its Islamic history,” the article says, Xinjiang “has remained independent for 763 years, while 237 years have been spent under Chinese occupation at various intervals.”

  “在過(guò)去1000年的伊斯蘭歷史中,”這篇文章說(shuō),新疆“有763年來(lái)保持獨(dú)立,在不同的時(shí)間被中國(guó)占領(lǐng)過(guò)237年”。

  This occupation has been costly, the article argues, alleging that: “In 1949, 93 percent of the population of East Turkistan was Uyghur, while 7 percent was Chinese. Today, as a result of six decades of forced displacement of the native population and the settlement of Han Chinese in their place, almost 45 percent of the population of East Turkistan is Chinese.”

  這個(gè)占領(lǐng)一直是充滿代價(jià)的,這篇文章認(rèn)為,稱:“在1949年,‘東突’93%的人口是維吾爾族,而只有7%是漢人。如今,由于60年來(lái)強(qiáng)迫本地人口移居與漢族在他們的土地上定居,‘東突’幾乎45%的人口的是漢人。”

  The article goes on to claim that teaching the Quran in Xinjiang is punishable by up to ten years in prison, and that Muslim women caught wearing the hijab can be fined more than five times the average annual income of the area. Al-Qaeda also claims that following its takeover of the mainland in 1949, the Chinese Communist Party murdered some 4.5 million Muslims in Xinjiang. The group further claims that China has conducted no less than 35 nuclear weapon tests in Xinjiang, and the radioactive fallout from these are estimated to have killed 200,000 Muslims. In 1998 alone, the article adds, 20,000 babies were born deformed in Xinjiang as a result of these nuclear tests.

  文章接下來(lái)聲稱在新疆教《古蘭經(jīng)》將被判處十年徒刑,并可以罰款,穆斯林婦女戴頭巾的罰款為當(dāng)?shù)仄骄晔杖氲奈灞抖唷;亟M織還聲稱在1949年統(tǒng)治大陸之后,中國(guó)GCD在新疆謀殺了約450萬(wàn)名穆斯林。該集團(tuán)進(jìn)一步聲稱,中國(guó)已經(jīng)在新疆進(jìn)行了不少于35個(gè)核武器試驗(yàn),并且放射性塵埃估計(jì)讓20萬(wàn)穆斯林喪生。這篇文章補(bǔ)充說(shuō),由于這些核試驗(yàn)僅1998年一年,在新疆2萬(wàn)名嬰兒出生畸形。

  Although “10 Facts About East Turkistan” stops shorting of calling for jihad against China, the point is more directly articulated elsewhere in the first issue of Resurgence. For example, one article says that the “the victory of the Ummah” will be a “deathblow” and a “bitter defeat… for America, Iran, Russia, China and all those who have fought this war by proxy against Muslims.” In a particularly troubling article for China and other state actors, al-Qaeda calls on its followers to try to disrupt shipping in the Strait of Hormuz and Strait of Malacca, noting the waterways’ centrality for China and other Asian economies in particular.

  雖然《關(guān)于“東突”的10個(gè)事實(shí)》沒有呼吁針對(duì)中國(guó)的圣戰(zhàn),但關(guān)鍵是在《復(fù)興》的第一期有更多直接關(guān)于別處。【不太順,不知道翻譯錯(cuò)了沒有】例如,一篇文章說(shuō),“烏瑪”的勝利將會(huì)是美國(guó)、伊朗、俄羅斯、中國(guó)和所有那些通過(guò)代理人發(fā)動(dòng)了反對(duì)穆斯林戰(zhàn)爭(zhēng)的國(guó)家的一個(gè)“致命的打擊”和“苦澀的失敗”。在一個(gè)針對(duì)中國(guó)和其他國(guó)家特別令人不安的文章中,基地組織呼吁其追隨者試著擾亂霍爾木茲海峽和馬六甲海峽的航運(yùn),強(qiáng)調(diào)水道對(duì)中國(guó)和其他亞洲經(jīng)濟(jì)體的中心性。【注:烏瑪本意為“民族”,引申為“社群”。但烏瑪不同于“薩本”,后者指擁有共同祖先和地理的民族。理論上所有跨國(guó)界的穆斯林同屬擁有共同歷史的烏瑪成員,而非西方人的民族國(guó)家意義的同一民族。 】

  Al-Qaeda central’s sudden focus on China follows closely on the heels of the Islamic State also condemning Beijing for its handling of its Uyghur Muslim population. Back in July, IS leader Abu Bakr Al-Baghdadi gave a speech in which he argued “Muslim rights are forcibly seized in China, India, Palestine” and many other countries around the world. Later, IS released a map that outlined the borders of its envisioned Caliphate. Notably, Xinjiang province was included in the Caliphate.

  基地組織中央緊跟伊斯蘭國(guó)家其后突然關(guān)注中國(guó),也譴責(zé)北京控制維吾爾族穆斯林人口。7月時(shí),IS領(lǐng)袖人阿布發(fā)表演講,他認(rèn)為“穆斯林權(quán)利在中國(guó)、印度、巴勒斯坦”和許多其他世界各國(guó)十分受到限制。之后,IS發(fā)布了一個(gè)地圖,概述了其設(shè)想的邊界值得注意的是,新疆是包含在其中。

  Chinese officials and local authorities have also noted an uptick in the number of Chinese nationals traveling to the Middle East to fight or train alongside militant groups in the region. The last year has also seen a sharp uptick in the frequency and sophistication of domestic terrorist attacks inside China, which the government blames on disgruntled Uyghurs.

  中國(guó)官員和地方當(dāng)局還指出中國(guó)公民到中東去與武裝組織戰(zhàn)斗或訓(xùn)練的數(shù)量增加。去年在中國(guó)國(guó)內(nèi)恐怖主義的攻擊頻率和精密程度也顯著上升,政府指責(zé)由于不滿的維吾爾族。

  Resurgence’s focus on China also follows al-Qaeda leader Ayman al-Zawahiri recently establishing a South Asia branch to try and extend the group’s operations to the Indian continent. The move was largely seen as an attempt to compete with the Islamic State for the leadership of the jihadist world.

  《復(fù)活》關(guān)于中國(guó)文章也跟隨報(bào)道基地組織頭目艾曼·阿爾·扎瓦赫里嘗試建立南亞分支機(jī)構(gòu)和擴(kuò)展組織活動(dòng)到印度大陸。此舉在很大程度上被視作是試圖與伊斯蘭國(guó)競(jìng)爭(zhēng)來(lái)取得圣戰(zhàn)分子的領(lǐng)導(dǎo)地位。

 

  The same competition almost certainly motivated al-Qaeda central to publish the English-language magazine as well. The al-Sahab media organization has been active since around 2001 — although its activities have rapidly diminished over the last few years — but this is the first time that it or al-Qaeda central has published an English-language magazine. However, the terrorist group’s Yemen-based branch, al-Qaeda in the Arabian Peninsula (AQAP), has long published an English language magazine called Inspire, which Resurgence is modeled on.

  相同的競(jìng)爭(zhēng)幾乎肯定促使基地組織中央也發(fā)布英文雜志。基地組織的媒體組織自從2001年以來(lái)一直活躍——盡管在過(guò)去的幾年里其活動(dòng)迅速減少,但這還是第一次,基地組織中央發(fā)表了英文雜志。然而,恐怖組織也門分支,基地組織阿拉伯半島分支(AQAP),長(zhǎng)期以來(lái)發(fā)表稱為《激勵(lì)》的一份英語(yǔ)雜志,《復(fù)活》是模仿它出的。

  Inspire was best known for trying to motivate potential lone wolf terrorists in Western countries in the United States and Europe. Resurgence at times seems to try to emulate this approach, only with an eye toward populations mostly outside the Western world.

  《激勵(lì)》以試圖鼓動(dòng)在美國(guó)和歐洲等西方國(guó)家潛在的獨(dú)狼恐怖分子最出名。《復(fù)蘇》目前似乎試圖模仿這種方法,幾乎只著眼于西方世界以外的人口。

  That al-Qaeda is attempting to use an English-language publication to motivate would-be jihadists in places like Xinjiang displays a remarkable degree of desperation, incompetence or both, none of which bodes well for the group’s longevity. Terrorist groups have a history of failing under the leadership of Ayman al-Zawahiri, and al-Qaeda central increasingly appears destined to suffer the same fate.

  基地組織正試圖用英文出版物激勵(lì)在新疆等地的潛在的圣戰(zhàn)者顯示了相當(dāng)大程度的絕望,無(wú)能,沒什么能說(shuō)明他們能長(zhǎng)久。恐怖組織有一個(gè)在艾曼·阿爾·扎瓦赫里的領(lǐng)導(dǎo)下失敗的歷史,并且基地組織中央越來(lái)越似乎注定要遭受同樣的命運(yùn)。

「 支持烏有之鄉(xiāng)!」

烏有之鄉(xiāng) WYZXWK.COM

您的打賞將用于網(wǎng)站日常運(yùn)行與維護(hù)。
幫助我們辦好網(wǎng)站,宣傳紅色文化!

注:配圖來(lái)自網(wǎng)絡(luò)無(wú)版權(quán)標(biāo)志圖像,侵刪!
聲明:文章僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表本站觀點(diǎn)——烏有之鄉(xiāng) 責(zé)任編輯:昆侖

歡迎掃描下方二維碼,訂閱烏有之鄉(xiāng)網(wǎng)刊微信公眾號(hào)

收藏

心情表態(tài)

今日頭條

點(diǎn)擊排行

  • 兩日熱點(diǎn)
  • 一周熱點(diǎn)
  • 一月熱點(diǎn)
  • 心情
  1. 褻瀆中華民族歷史,易某天新書下架!
  2. 我對(duì)胡錫進(jìn)和司馬南兩個(gè)網(wǎng)絡(luò)大V的不同看法
  3. 司馬南|會(huì)飛的螞蟻終于被剪了翅膀
  4. 美國(guó)的這次出招,后果很嚴(yán)重
  5. 一個(gè)王朝是怎樣崩潰的?
  6. 近20年中國(guó)社會(huì)分層劇變的特征與趨勢(shì): 一位清華教授的直言不諱
  7. 否定了錯(cuò)誤,并不代表問(wèn)題不存在了
  8. 就算明著不要臉,你又能怎么辦呢?
  9. 中日合作:是該扒扒絕大部分人都不知道的日軍美化師了
  10. 77年前,2583名英雄兒女踏上北撤之路
  1. 這輪房?jī)r(jià)下跌的影響,也許遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)你的想象
  2. 普京剛走,沙特王子便墜機(jī)身亡
  3. 判處死刑,立即執(zhí)行,難嗎?
  4. 送完一萬(wàn)億,再送一萬(wàn)億?
  5. 湖北石鋒:奇了怪了,貪污腐敗、貧富差距、分配不公竟成了好事!
  6. 李昌平:我的困惑(一)
  7. 紫虬:從通鋼、聯(lián)想到華為,平等的顛覆與柳暗花明
  8. 不顧中國(guó)警告,拜登出爾反爾,解放軍發(fā)出最強(qiáng)音:絕不手軟!
  9. 李昌平:縣鄉(xiāng)村最大的問(wèn)題是:官越來(lái)越多,員越來(lái)越少!
  10. 讀衛(wèi)茂華文章:“聯(lián)想柳傳志事件”大討論沒有結(jié)果,不能劃句號(hào)
  1. 張勤德:堅(jiān)決打好清算胡錫進(jìn)們的反毛言行這一仗
  2. 郭建波:《文革論》第一卷《文革溯源》(中冊(cè))論無(wú)產(chǎn)階級(jí)專政下繼續(xù)革命的理論和文化大革命
  3. 郝貴生|如何科學(xué)認(rèn)識(shí)毛主席的晚年實(shí)踐活動(dòng)? ——紀(jì)念毛主席誕辰130周年
  4. 吳銘|這件事,我理解不了
  5. 今天,我們?cè)庥鲋旅粨簦?/a>
  6. 尹國(guó)明:胡錫進(jìn)先生,我知道這次你很急
  7. 不搞清官貪官,搞文化大革命
  8. 三大神藥謊言被全面揭穿!“吸血鬼”病毒出現(xiàn)!面對(duì)發(fā)燒我們?cè)趺崔k?
  9. 說(shuō)“胡漢三回來(lái)了”,為什么有人卻急眼了?
  10. 祁建平:拿出理論勇氣來(lái)一次撥亂反正
  1. 張殿閣:在十大開幕式上執(zhí)勤——記偉人晚年幾個(gè)重要?dú)v史片段(二)
  2. 這輪房?jī)r(jià)下跌的影響,也許遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)你的想象
  3. 相約12月26日,共赴韶山!
  4. 不顧中國(guó)警告,拜登出爾反爾,解放軍發(fā)出最強(qiáng)音:絕不手軟!
  5. 不顧中國(guó)警告,拜登出爾反爾,解放軍發(fā)出最強(qiáng)音:絕不手軟!
  6. 判處死刑,立即執(zhí)行,難嗎?